현재 위치 - 법률 상담 무료 플랫폼 - 법률 자문 무료 플랫폼 - 나는 법률 영어를 배우고 싶다.
나는 법률 영어를 배우고 싶다.
전재를 환영합니다. 하지만 출처를 명시하고 법률번역 블로그를 인용해 주세요.

/

법률 영어를 잘 배우는 법

1, 영어를 잘하는 법률전공이나 영어전공은 일정한 법률지식을 가지고 있다. 개인은 전자가 후자보다 법률 영어를 더 쉽게 배울 수 있다고 생각한다. 나는 전자에 속한다.

2. 외국어를 배우는 데 가장 중요한 것은 참고서입니다. 법률 영어를 배우는 것도 예외는 아닙니다. 좋은 참고서 한 권을 갖는 것은 매우 중요하다. 여기 아주 좋은 참고서가 있습니다.

(1) 블레이크 법칙 사전 (제 7 판)

블레이크 법사전 (제 7 판), 1999 출판, 페이지 수 *** 1738, 영문 원판, 판매가격 697 원, 온라인 판매. 대형 법률서점에서도 판매하고 있습니다.

(2) 옥스포드 현대 법률 용어 사전

법률 출판사가 도입한 영문 원판 953 쪽 170 원입니다. 이 책은 주로 동의어와 동의어의 비교, 일부 단어의 다른 철자법과 같은 문법과 의미상의 차이를 분석한다.

(3) 위안 가돌리늄 "영미법 사전"

가격은 380 위안이고, 품질은 국내 동종 공구서에서 가장 좋지만, 약간의 실수와 부족함도 있다. 자세한 내용은 포럼 게시물' 원영미법사전' 을 참조하십시오.

위의 세 권의 참고서를 나는 모두 사용해 보았는데, 모두 아주 좋다. 다음은 제가 사용하지 않은 것이고, 다른 전문가들이 추천한 것입니다.

④ 옥스포드 법률 사전 옥스포드 법률 사전

(5) 웹스터 사전 법률 사전

1996 버전, 16 달러.

또한 진충의' 영한 법률 용어 변증사전' 도 괜찮다. 자료는 진실이다. 다른 영한 () 한영 () 법사전의 경우 사지 않는 것이 가장 좋다. 가위 차이, 풀의 산물일 가능성이 높다. 실수가 많아서 사람들이 오도되었다.

송뢰는 또한 원조와 같은 크기의 대형 법률 영어 사전을 편집했는데, 그 내용은 자세히 연구하지 않았고, 여기서는 평론을 하지 않았다.

돈이 없다면 온라인 사전을 사용할 수 있습니다. 저는 아주 좋은 사전 검색 엔진인 www.onelook.com 을 추천합니다.

3. 영어 원판 교재와 문장 많이 보고 단어의 구체적인 용법과 영미법계를 이해하고 어휘량을 확대한다.

4. 다른 사람의 문장, 저작, 관련 법률의 공식 영어 번역을 많이 읽어서 거짓으로 진실을 보존하다. 전제는 너의 지식이 충분히 커서 한눈에 진짜인지 거짓인지를 알 수 있다는 것이다. "중국 번역", "상해 번역" 및 "중국 과학 기술 번역" 은 종종 법률 번역에 관한 문장 발표를 한다. 아쉽게도 대부분 일반 작품으로 우수가 거의 없다.

법률 영어를 잘 배우는 방법에 대해 이것이 나의 모든 경험이다. 그러나 법률 번역을 잘하려면, 이것들은 분명히 충분하지 않다. 이것은 또 다른 주제이다.