현재 위치 - 법률 상담 무료 플랫폼 - 온라인 법률 자문 - 비즈니스 영어 계약의 고려 사항
비즈니스 영어 계약의 고려 사항
다음은 KaoNet 영어 글쓰기 번역 채널이 정리한 비즈니스 영어 계약 주석입니다. 참고하시기 바랍니다. 자세한 내용은 본 인터넷 작문 번역 채널을 참조하십시오.

첫 번째 부분, 문자.

공식 또는 법률 용어를 많이 사용하는 것은 구두 표현과는 다르다. 계약은 법정의 정식 서면 문서이므로 정식 법률 용어를 사용하는 것이 필요하다. 계약 제도자는 이 방면의 학습을 강화해야 한다. 예를 들면 다음과 같습니다.

1, 을측의 요청에 따라 갑은 기술자를 파견하여 을측이 설비를 설치하는 것을 돕기로 동의했다.

을측의 요구에 따라 갑은 기술자들을 파견하여 을측이 설비를 설치하는 것을 돕기로 동의했다. Assist 는 help 보다 더 공식적입니다.

2, 인원은 이라크의 어떤 정치 활동에도 참여할 수 없다.

모든 인원은 이라크의 어떠한 정치 활동에도 참여할 수 없다. 참여는 참여보다 더 공식적이다.

3, 고용주는 인력에게 올바른 기술 지침을 제공해야합니다.

용인 단위는 관계자에 대해 정확한 기술 지도를 해야 한다. Render 는 give 보다 더 공식적입니다.

4. 갑은 환자를 중국으로 돌려보내 광저우로 돌아가는 여비를 부담해야 한다.

갑은 환자를 중국으로 송환하고 여행비를 책임져야 한다. 송환은 송환보다 더 공식적입니다.

5. 본 계약은 중국 법률의 관할을 받으며 중국 법률에 따라 해석합니다.

본 계약은 중국 법률의 관할을 받으며 중국 법률에 따라 해석한다. 해석은 해석보다 더 공식적이다.

6. 고용주는 계약자에게 즉시 자격이 없는 권한 있는 대표를 교체하도록 반대할 수 있습니다.

계약자가 계약자가 임명한 공인 대표가 불합격이라고 판단했을 때 이의를 제기하여 즉각적인 교체를 요구할 수 있다. 리퀴어는 ask 보다 더 공식적입니다. 즉시보다 즉시가 더 공식적이다.

7. 이사의 3 분의 1 의 제의를 거쳐 회장은 임시회의를 열 수 있다.

회장은 1/3 이사의 제의에 따라 이사회 임시회의를 소집할 수 있다. 소집과 임시는 모두 정식 용어이다.

8. 만약 한쪽이 자신이 납부한 출자의 전부 또는 일부를 매각하거나 양도하기를 원한다면, 다른 쪽은 우선 구매권을 가지고 있다.

만약 한쪽이 그 투자의 전부 또는 일부를 매각하거나 양도하기를 원한다면, 다른 쪽은 우선 구매권을 가지고 있다. 법률용어 assign 은 transfer 보다 더 공식적이다.

가공 무역에서 제조업체는 원자재와 완제품에 대한 소유권이 없다.

가공 무역에서 공장은 원자재와 완제품에 대한 소유권이 없다. 법적 직함은 소유권보다 더 공식적이다.

"효력 발생일" 이라는 용어는 본 계약 쌍방이 본 계약에 정식으로 서명한 날짜를 의미합니다.

"발효 일" 은 양 당사자가 계약서에 서명 한 날짜를 의미합니다. 법률 용어 execute 는 sign 보다 더 공식적이다.

두 번째 부분은 단어의 사용이다

"여기", "저기", "어디" 등의 접두사를 많이 사용하세요. 아래에 이렇게 많은 접두사가 좀 어지러운가요? 처음 배울 때는 정말 막막하기 쉽다. 내가 너에게 작은 기교를 하나 알려 줄게. 여기는 이것을 대표하고, 거기는 저것을 대표하고, where 는 무엇을 대표하는지, 이렇게 하면 더 쉽게 기억할 수 있다.

그 후 = 이 시간 이후; 지금부터

이로써 = 이 방법/이유를 통해; 특별히

여기 = 여기; 여기 있습니다.

아래 = 본 계약의 아래; 아래

이후 = 이후; 그 후, 나중에

그래서 = 이런 식으로; 그래서, 그래서, 이와 관련하여.

여기서 = 거기에서; 저기; 그 시점에서

Thereinafter = 동일한 계약의 이후 부분 아래; 아래

이것으로부터 = 무엇으로; 그것을 통해 에서 예; 그래서

여기서 = 무엇 중; 그 중 어디; 언제?

......

세 번째 부분은 단어의 사용이다

"will" 이나 "should" 대신 "shall" 을 사용하여 말투와 강제성을 강화하다. 계약에서 shall 은 단순히 미래 시제를 나타내는 것이 아니라 법적으로 집행할 수 있는 의무를 나타내는 데 자주 사용되며 구속력이 있으며' 응당',' 응당',' 필수' 로 번역해야 한다. 윌은 말투와 강제성에 있어서 셸보다 약하며' 예',' 원',' 예' 로 번역해야 한다. Should 는 일반적으로 "만일의 경우" 와 같은 강한 가정을 표현하는 데만 사용됩니다.

본 계약은 서명일로부터 효력이 발생한다.

본 계약은 일단 서명하면 효력이 발생한다.

2, 이 계약은 영어로 쓰여지고, 4 부씩 작성됩니다. 쌍방이 각각 두 부씩 고집하다.

본 계약은 영어로 쓰고, 한 양식에 네 부씩 쓰고, 쌍방은 각각 두 부씩 보유한다.

네 번째 부분, 용어.

첫째, 엄격함을 추구한다.

다음 문서는 본 계약의 불가분의 일부로 구성, 읽기 및 해석해야 합니다.

다음 문서는 본 계약의 불가분의 일부로 간주되고, 읽고, 해석해야 합니다.

2. 본 계약은 쌍방 공인 대표가 서명하고 도장을 찍는 서류에 따라서만 수정, 개정 또는 보충할 수 있습니다.

본 계약은 쌍방 공인 대표가 서명하고 도장을 찍는 서류에 따라서만 수정하거나 보충할 수 있습니다.

ABC 사의 모든 활동은 중국의 법률, 법령 및 관련 규제의 관할을 받아야 한다.

ABC 사의 모든 활동은 반드시 중국의 법률, 법령 및 관련 규칙과 제도를 준수해야 한다.

둘째, 더 많은 활성 음성, 덜 수동 음성:

1, 을측은 갑측에 싱가포르에서의 독점 판매대리로 지정되었다.

파티 b 는 파티 a 가 싱가포르의 판매 대리인으로 위임 한 것입니다.

2. 갑측은 이에 을을 싱가포르에서의 독점 판매대리로 임명합니다. (해당)

파티 a 는 파티 b 를 싱가포르에서 판매 대리인으로 위탁했습니다.

셋째, 미래보다는 현식을 많이 사용한다. 많은 조항들이 계약 체결 후의 사항을 규정하고 있지만.

1, 정식 사용자는 정식 사용자에게 서면으로 통지한 지 90 일 후에 본 계약을 종료할 수 있습니다. 단, 다음 중 하나가 발생하는 경우에 한합니다.

다음 중 하나가 발생할 경우 정식 사용자는 90 일 전에 정식 사용자에게 서면으로 통보한 후 계약을 해지할 수 있습니다.

2, 허가자가 파산하거나 허가자를 지정한 청산인;

허가자는 채무를 상환할 능력이 없거나 파산 청산인이 지정되었다.

3, 제 2 조에 기술된 특허는 본 계약 체결 후 30 일 이내에 부여되지 않았습니다. 그리고

제 2 조에 규정된 특허는 계약 체결 후 30 일 이내에 발표되지 않았다.

4, 허가자는 본 계약에 따른 의무를 이행하지 못했습니다.

허가자는 계약의무를 이행하지 못했다.

넷째, 직접 표현은 훨씬 많이 사용되고 간접 표현은 덜 사용됩니다.

1, 이 조항은 미달 지불한 채권 소유자에게는 적용되지 않습니다.

이 조항은 전액 지급되지 않은 채권 소유자에게는 적용되지 않습니다.

이 조항은 완전히 일치하는 채권 소유자에게만 적용됩니다.

이 조항은 전액 지불한 채권 소유자에게만 적용된다.

다섯째, "동사+명사+전치사" 를 사용하지 않도록 동사를 사용하십시오.

갑은 계약 체결 후 30 일 이내에 그 대표를 임명해야 한다.

갑은 계약 체결 후 30 일 이내에 그 권한 있는 대표를 임명해야 한다. 예약 대신 예약을 해야 합니다.

2, 파티 a 는 파티 b 의 독점 대리점 제안을 고려할 것입니다.

갑은 을측 대리인의 건의를 고려할 의향이 있다. 고려 대신 고려를 사용해야 한다

다섯 번째 부분, 다음은 일반적으로 사용되는 특수 용어입니다.

첫째, 감안할 때

공식적이고 중요한 계약, 특히 영미법계의 계약은 앞글에서 계약의 배경과 목적을 소개하는 데 자주 사용되어 접속사 역할을 한다.

고용주가 이라크 바그다드에 고층 주거 지역을 건설하기 위해 노동력을 제공하길 원한다는 점을 감안할 때,

고용주가 이라크 바그다드에 고층 주거 지역을 건설하기 위해 노동자를 고용하고자 한다는 점을 감안할 때,

계약자가이 프로젝트에 노동력을 제공하기를 원한다는 점을 감안할 때;

계약자가이 프로젝트에 노동력을 제공하기를 원한다는 점을 감안할 때;

둘째, 증인은

일반적으로 계약의 첫 번째 문장에서 술어 동사로 사용됩니다.

본 계약은. 서명

목격자

감안할 때 ... 양 당사자는 다음과 같은 합의에 도달했습니다.

본 계약은 다음 사람이 서명하였으며, 이로써 ...: 감안해서, 이로써 다음과 같은 협의를 달성했습니다.

합의 사항의 증거로 이 말은 계약의 마지막 조항에 자주 사용된다.

쌍방이 정식으로 권한을 위임한 대표는 이미 위에서 처음 명시한 날짜에 본 계약서에 서명하여, 한 양식에 두 부, 증빙을 하였다.

합의 사항의 증거로, 쌍방의 권한을 위임받은 대표는 위에서 처음 명시한 날짜에 본 계약서에 정식으로 두 부씩 서명했다.

3. 고려 ... 보상/보상으로

대가는 영미법계 계약이 효과적으로 성립되는 중요한 조건 중 하나이다. 그것 없이는 계약은 법에 따라 집행할 수 없다. 대륙법계 계약에는 이런 규정이 없다.

이에 따라 여기에 포함된 전제와 계약을 감안하여 쌍방은 다음과 같이 동의했다.

상술한 요점과 계약에 포함된 조항을 감안하여 계약 쌍방은 다음과 같이 동의합니다.

갑이 을측에 돈을 지불할 것이기 때문에 을측은 여기서 갑측과 계약을 맺고 계약 규정에 따라 이 건물을 완성할 것을 보증한다.

을 측은 여기서 갑 측과 계약을 맺고, 계약 규정에 따라 프로젝트 건설을 완성하여 갑 측이 지불한 보수를 받을 것을 보증한다 .....

넷째, 지금 특별한 것이 있다

이 구문은 with 절 뒤에 특정 프로토콜 사항에 대한 일반적인 시작 단어를 도입하고 hereby 와 함께 사용하는 데 사용됩니다. HEREAS 절이 없으면 이 구를 생략할 수 있습니다.

따라서 양 당사자는 다음과 같은 합의에 도달했습니다.

우리는 다음과 같이 동의하고 이해합니다.

현재 이 선물증인은 이 말이 구체적인 합의 사항을 초래한 후 조항을 감안해 왔다는 것을 특별히 증명한다.

동사 (verb 의 약자) PRESENTS = 현재 작품은 주어, WITNESS 는 서술어:

지금 이 선물들은 이것이 이단이라는 것을 증명하고 있으며, 쌍방은 여기에 다음과 같이 동의합니다: 증빙으로, 쌍방은 이에 동의합니다.

타동사가 증인 앞에 있다

이 문구는 증인이 있는 경우에만 사용됩니다. 계약 쌍방의 서명으로 증인은 증언을 합니다. 일반적으로 관련 변호사나 공증인입니다.

본 협의 쌍방의 간증하에 쌍방은 본 협의하에 서명하고 도장을 찍습니다.

본 협정의 증거로 쌍방이 서명하고 도장을 찍는 것은 다음과 같다.

여섯 번째 부분. 기타 구

당사자 a (당사자 a 대표) 를 대신하여:

고용주 ...

용량 (위치) …

어떤 사람이 현장에 있다 ...

용량 (위치) …

주소 ...

을 대표 (을 대표):

청부업자 ...

용량 (위치) …

어떤 사람이 현장에 있다 ...

용량 (위치) …

주소 ...