독일 졸업생 취업 (a): 진학+교육업계 분석 2011-06-28 02: 34: 22 | 분류: 기본 분류 | 레이블: | 크기, 크기
내가 이 문제를 생각할 때마다,' 시대가 변했다' 라는 단어가 나의 머리 속에 떠올랐다. 중국에 독일 전문대학을 설립하는 것은 그 당시에는 보기 드문 일이었다. 전문과를 졸업한 독일어 학부는 일반 대학에 가서 독일어 선생님을 섞을 수 있다. 그때는 경제 위기가 없었고 독일어 번역과 독일 대외무역업계가 모두 번영했기 때문에 독일 졸업생들도 자신의 일에 대해 걱정하지 않았다. 내가 작은 언어를 배우고 있다고 말했을 때, 나는 몰래 자부심을 느꼈다 ...
오늘날 무역업계의 풍광이 사라지고 번역업계의 생존이 점점 어려워지고, 교육업계가 학력에 대한 요구가 높아지고, 소어어 신화 () 는 이미 멀어졌지만, 여전히 많은 학생들이 이 길에서 자신의 꿈을 찾으려고 한다. 엄청난 수요에 직면하여 독일에서 독일어 훈련과 유학을 하는 서비스 기관이 곳곳에 꽃을 피웠다. 각종 고교들이 우후죽순처럼 잇달아 독일어 전공을 개설하면서 사회에서 많은 독일어 인재들이 전례 없는 취업 압력에 직면했지만, 진정한 독일어 고급 인재는 매우 적고 공급이 수요를 따르지 못하고 있다. (윌리엄 셰익스피어, 독일어, 독일어, 독일어, 독일어, 독일어, 독일어, 독일어, 독일어, 독일어)
국내 위안화 평가절하와 국제평가절상, 게다가 독일로 가는 비용이 상대적으로 낮기 때문에 많은 독일 졸업생들이 독일로 진학하기로 선택했지만, 이 학생들이 직면한 첫 번째 문제는 독일로 유학을 가면 언어공유만 선택할 수 있고 전과는 학부에서만 시작할 수 있다는 것이다. 이로 인해 많은 학우들이 어찌할 바를 몰랐다. 어떤 방식이 좋을까요? 이 책을 다 읽고 나면 자신의 답을 찾을 수 있기를 바랍니다.
국내 독일 졸업생을 예로 들어, 그들이 직면할 수 있는 다양한 출구를 간단히 분석해 보겠습니다.
계속 깊이 연구하다
1. 중국에서 공부합니다
국내에서 유학을 하려면 먼저 대학원에 진학할 마음이 있어야 하고, 대학원 기간 동안 독일에 가서 1 년 또는 반년을 교환할 수 있는 학교를 선택해야 합니다. 장학금을 받는 것이 가장 좋습니다. (데이비드 아셀, Northern Exposure (미국 TV 드라마), 공부명언) 이런 경험이 없기 때문에, 독일로 직접 대학원에 진학하는 졸업생과 경쟁할 때 큰 불이익을 당할 수 있기 때문이다.
2. 독일에 가서 연구를 합니다
독일어 관련 전공만 읽을 수 있기 때문에 기본적으로 외국어독어나 기타 관련 전공이라 어려움이 많지 않다. 만약 앞으로 독일어 선생님이 되고 싶다면, 이것은 거의 현재 가장 좋은 선택이다.
3. 독일에 가서 전공으로 전학을 간다.
남학생이 이렇게 계획할 것을 건의하다. 독일의 기초가 있어서 독일에서 생활하는 것은 어렵지 않지만, 공부는 여전히 많은 노력을 기울여야 하며, 몇 년 동안 남자도 감당할 수 있는 것이다. 졸업 후 독일에 남아 귀국한 뒤 취업면이 넓어 입사하기 쉽다는 것이 장점이다.
코멘트: 조건 하에서 독일어 전공은 계속 깊이 연구해야 하며, 미래의 유학 경험은 거의 필수적이다. 이 노크가 없으면 기업이나 학교의 대문을 두드리기가 어렵다.
직장에 들어가다
교육산업
1. 언어 학교
요구 사항: 학부+교육 경험; 학부+유학 경험 또는 대학원 학력 (일손이 부족하지 않으면 대졸 졸업생은 일반적으로 고려하지 않는다)
임금 수준: 각지의 소비 수준에 따라 임금 차이가 크며 계산 방법은 보통 기본급+공제입니다. 나는 강소성과 절강을 예로 들었다. 현재 일반어학교의 임금은 2000~3000+ 공제 (반비) 입니다. 나는 단지 대략적인 상황을 말했을 뿐이다. 물론 디테일이 다르죠. 개인학력+능력+경험을 보세요.
업무 스트레스: 만약 당신이 이런 일에 만족한다면, 그래도 괜찮고, 스트레스가 적고, 쉽지만, 사업에는 도전이 없습니다. (데이비드 아셀, Northern Exposure (미국 TV 드라마), 일명언) 만약 어학 학교 브랜드가 조용하다면, 너의 일은 비교적 불안정하다.
코멘트: 현재 이 직위는 해귀와 대학원생이 거의 차지하고 있어 본과 신입생은 경쟁 우위가 전혀 없다. 하지만 해귀와 대학원생으로서, 그들은 이런 직위와 급여에 만족하지 않아 어학 학교 선생님이 자주 이직을 하게 되어 업계의 현황이 매우 혼란스럽다.
2. 대학 교사
요구 사항: 최저, 최저, 최저 대학원생, 해귀필수, 경험이 가장 좋습니다. 박사 학력, 어떤 곳은 심지어 남자 박사까지.
임금 수준: 의사가 섞었다. 만약 네가 낮다면 너는 어떻게 할 거니?
업무 스트레스: 공부할 때의 스트레스를 충분히 받았을 때, 일을 할 때는 긴장을 풀고 노력하면 보답을 받을 수 있다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 공부명언)
코멘트: 일반 학생이 도달할 수 없는 위치, 끈기+재력+청춘 투입.
PS: 이 글은 우리 가족의 견해이며, 여러분의 참고와 토론만을 위한 것입니다. 시간이 있으면 다른 업종의 취업 전망을 계속 보충할 테니 계속 주목해 주세요.
달리 명시되지 않는 한, 아래에 언급된 모든 번역문은 독일어 번역문을 가리킨다. ) 을 참조하십시오
어떤 사람들은 번역 산업이 현재 가장 유망하다고 말한다. 우선 번역업계가 어느 회사가 독점한다고 말하지 않았기 때문에 구직자의 경쟁도 치열하지 않다. 많은 소기업들이 스스로 창업하여 통역을 끊임없이 모집하고 있다. 일반 성수기에는 통역사 부족이 발생할 수 있습니다. 둘째, 번역 문턱이 높지 않다. 신입생, 심지어 재학생도 관련 자료를 찾을 수 있다면 통역이나 단기 통역의 기회를 찾을 수 있다. 하지만 번역의 수입은 두 가지 극단이다. 초심자와 5 년 경험이 있는 노역에 비해 소득 차이가 크고 통역과 필역의 차이도 크다.
요구 사항:
학력에 대한 요구가 없다. 주로 경험을 보다. 면접도 간단합니다. 내가 너에게 문장 한 편을 줄게, 번역이 끝나면 좋아.
(통역) 전시회 번역, 가이드 등과 같은 일회성 아르바이트 통역. , 구어에 능통합니다, 하지만 시효성이 매우 강합니다, 주로 당신이 정보를 수집하는 능력에 따라, 심지어 자주 선착순이기도 합니다. 장기 동반 번역은 물론 구어가 더 좋고, 가장 중요한 것은 어떤 업종의 지식이나 경험이 있어야 한다는 것이다. 수요가 적기 때문에 순수 독일 졸업생들이 독일에서 유학하는 다른 졸업생들과 경쟁할 수 없다는 뜻이다. 다른 사람이 전문 지식을 가지고 있기 때문에, 구어도 나쁘지 않다.
급여 수준:
매우 싼 노동력. 독일어 번역은 국내에서는 보통 천 자 당 80- 120 위안으로 영어보다 약간 좋다. 왜 40 위안의 가격구간이 있나요? 하나는 번역의 난이도이고, 하나는 개인의 번역 수준이다. 사실, 몇 년 전 번역 가격은 이런 구간이었는데, 지금은 인민폐가 이렇게 평가절하된 상황에서 거의 변하지 않는 것도 한 가지 이유다. 첫째, 번역 소프트웨어의 급속한 발전으로 노동 시간의 투입을 줄였다. 둘째, 노동력이 증가하고 있습니다. 즉, 독일어를 배우는 사람들이 점점 더 많아지고 경쟁이 더욱 치열해지고 있습니다. 셋째, 일반 번역 고객은 외국어를 이해하지 못하여 많은 번역 회사들이 품질 관리에 신경을 쓰지 않고 수량만 추구하고 비용을 절감한다. 한덕 번역, 국내 업무가 많지 않아 잘 할 수 있는 사람이 많지 않다. 결국 모국어로 번역되는 것이 아니다. 따라서 가격은 일반적으로 번역 능력에 따라 결정되며, 번역에 대한 요구가 높은 사람은 독일어 번역을 찾을 수 있다.
일회성 아르바이트 통역은 일반적으로 하루 단위로 요금이 부과되며 많은 세부 사항을 예측하기 어렵다. 많은 독일 유학생이나 구직자들이 자신을 단련하기 위해 경험을 쌓고, 심지어 무료로 아르바이트를 할 의향이 있기 때문에, 나는 n 년 전에 무료로 해봤는데, 지금은 이런 기회를 얻을 수 있으면 좋겠다. 그럼 월급은? 작년에 친구 회사 고객을 도와 독일에서 수행통역을 많이 했던 기억이 납니다. 원가를 낮추기 위해 유학생을 모집했습니다. 광고가 발송되자 전화, 문자메시지, 우편함이 꽉 찼고 이력서에는 각종 소가 핍박했다. 통역 경험이 있는 지원자의 요구는 임금이 너무 낮아야 하고, 유학생들의 학교 요구는 기본적으로 먹고 관리하는 일이다.
공장 작업장의 기술 번역, 건설 현장의 번역과 같은 장기 동반 번역. 대우가 좋다고 말해야 한다. 나는 이 업계의 친구가 없다. 만약 당신이 이 정보를 알고 있다면 나에게 답장을 보내 주세요.
업무 스트레스: 정신노동은 극도로 힘들어서 통역을 한 사람은 모두 체득할 것이라고 믿는다. 특히 번역, 한 단어나 한 마디의 번역에 지쳐있을 때, 당신은 곧 무너질 것 같은 느낌이 든다. (존 F. 케네디, 언어명언) 개인적으로 성질이 급하고 성질이 좋지 않은 사람은 이 업종에 적합하지 않다고 생각한다. 각 업종별 하드랭킹을 받으면 번역 순위가 낮지 않을 것이다. 나는 그것을 확인하지 않았다. 동시 통역의 수명이 길지 않다고 합니다. 또한 번역은 반드시 끊임없이 새로운 지식을 보충하고 끊임없이 공부해야 탈락하지 않을 것이다.
코멘트: 각 업종마다 특색이 있습니다. 번역의 특징은 문턱이 낮고 경험에 대한 요구가 높다는 것이다. 초기 수입은 낮고 일은 힘들지만 많은 경험을 쌓으면 수입이 크게 높아질 것이다. 현재 번역은 기계 번역, 자동차 산업 번역, 법률 번역 등 내부 분업의 단계로 발전했다. , 이것은 향후 번역에 대한 더 높은 요구 사항을 제시합니다.
PS: 현재 사회 발전은 매우 빠르게 변하고 있습니다. 특히 중국과 같은 복잡한 나라에서는 더욱 그렇습니다. 이 글은 단지 사회 현황에 근거한 조잡한 분석일 뿐이니 참고할 때 더 많은 주의를 기울여 주십시오. 예를 들어, 오늘날의 번역은 기계, 자동차 등 전통 업계의 경험과 전문 기술을 중요하게 생각합니다. 하지만 새로운 에너지의 급속한 발전에 따라, 언젠가는 모든 기계와 자동차가 새로운 에너지 기술에 의존해야 할 것이며, 원래의 전문 기술은 점차 시대에 뒤떨어질 것입니다. 그 때, 경험 있는 번역이든 갓 졸업한 사람이든, 적어도 새로운 에너지업계에서는 같은 출발선에 서 있었다.