1? 12 공자의 말이 있다. "의식 (1) 의 용도, (2) 의 귀함. 왕의 길 (3) 이전에는 스리랑카 (4) 가 아름다웠다. 작은 것은 크고, 모두 문제가 있다. 예의에 어긋나고 화해할 수 없다 (5). "
번역
한 아들은 말했다: "의식의 적용은 평화를 중요시합니다. 고대 군주의 치국법은 여기서 귀중하다. 그러나 아무리 크고 작은 일이라도 조화로운 방식으로 하는 것은 불가능하다. (왜냐하면) 조화를 위해 조화를 이루고, 예의를 지키지 않고 조화를 제어하지 않는 것은 통하지 않기 때문이다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 조화명언). "
의견 및 분석
조화는 유교가 주창한 윤리, 정치, 사회 원칙이다. 예기? 중용' 은 "정서는 겉으로 드러나지 않고, 중절은 화목하다" 고 썼다. 양유부는' 논어' 에서 "절의 일, 그 합은 희로애락만이 아니다" 라고 썼다. 이 강연에 적합하고, 강연이 적당하고, 강연이 딱 알맞다. 공자는 예의의 시행과 운용이 조화에 기반을 두어야 한다고 생각한다. 그러나 모든 것이 조화를 이루거나 조화를 위해 조화를 이루며 예의에 얽매이지 않는 것은 불가능하다. 예식에 규정된 등급 차이를 지켜야지, 서로 불화를 가져서는 안 된다는 얘기다. 공자가 이 장에서 제기한 이 관점은 의미가 있다. 노예 사회에서는 서로 다른 계층 간의 구분과 대립이 매우 심각하여 경계가 전혀 착란해서는 안 된다. 상급자는 자신의 예의로 자신의 위망을 드러낸다. 다음 등급의 사람은 두려움을 가지고 말을 잘 듣는다. 그러나 춘추시대가 되자 이런 사회관계가 와해되기 시작했고, 대신이 남편을 죽이고 자식을 살해하는 현상은 흔히 볼 수 있다. 이에 옥자는' 화비' 이론을 제시했는데, 그 목적은 서로 다른 등급의 대립을 완화하여 붕괴하지 않고 당시의 사회질서를 안정시키는 것이다.
그러나 이론적으로 볼 때 공자는 예법 운용에 있어서 강조와 비귀함을 강조할 뿐만 아니라 화해를 위해 화해할 수 없고 예의를 화해해야 한다고 지적했다. 공자가 제창한 조화는 원칙이 없는 것이 아니라는 것을 알 수 있다. 이것은 일리가 있다.
원문
2? 아들은 말했다: "도 (1) 는 정치, 기 (2) 형, 민면제 (3) 방종 (4), 도가 덕이고, 기가 예의이고, 부끄러움이 합격한다 (5)."
번역
공자는 이렇게 말했다. "법의 금지령으로 국민을 인도하고, 형법으로 그들을 구속하고, 인민은 단지 범죄로 처벌받는 것을 피하려고 노력했지만, 수치심을 잃었다. 도덕교육으로 민중을 인도하고, 예제로 민중의 언행을 통일하면, 민중은 부끄러움을 느끼지 않을 뿐만 아니라, 규칙을 준수할 것이다. ""
의견 및 분석
이 장에서 공자는 완전히 다른 두 가지 치국 원칙을 인용했다. 공자는 처벌은 범죄를 피할 수 있을 뿐, 범죄의 수치스러운 이치를 이해하게 할 수는 없고, 도덕교육은 처벌보다 훨씬 낫다고 생각한다. 규칙을 지키게 할 뿐만 아니라 부끄러움을 느끼게 할 수도 있다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 지혜명언) 이는 도덕과 법제가 치국 방면에 있어서의 차이를 반영한 것이다. 그러나 공자의' 덕치' 사상은 도덕을 중시해야 하지만 형사정치와 법률제도가 국가를 다스리는 역할을 소홀히 한다는 점도 지적해야 한다.
원문
2? 20 노요코 (1): "그것은 존경스럽고 멀리 (2) 그리고 조언 (3) 입니까?" 아들은 말했다: "프로 (4) 마을 중심, 존중; 효 (5) 는 충성이다. 선을 행하면 가르칠 수 없으면 충고한다. "
번역
강자가 물었다. "어떻게 해야 국민들이 권력자를 존중하고 봉사할 수 있을까?" " 공자가 말했다. "만약 당신이 사람들을 엄숙한 태도로 대한다면, 그들은 당신을 존중할 것입니다. 만약 네가 부모에게 효도하고 자식을 잘 대한다면, 인민은 너에게 충성할 것이다. 선량하고 교육능력이 떨어지는 사람을 선택한다면, 국민들은 서로 격려하고 노력을 배가할 것이다. ""
의견 및 분석
이 장은 여전히 어떻게 정치를 할 것인가에 관한 것이다. 공자는' 예치' 와' 덕치' 를 제창하는데, 일반 백성뿐만 아니라 권력자를 겨냥한 것이다. 권력자는 엄숙하고 엄하며 효도하고 착해야 인민이 존중하고 충성하며 권력자를 위해 노력할 수 있다.
번역
장자가 공자에게 물었다. "다음 10 대 예의제도를 미리 알 수 있을까요?" 공자가 대답했다. "상조가 하조의 예절제도를 답습하고, 무엇을 빼면 알 수 있다. 주조는 상조의 예절제도를 이어받아 폐지와 증가의 내용도 알 수 있다. 앞으로 주조를 물려받을 사람은 백 년 후에도 미리 알 수 있다. ""
의견 및 분석
이 장에서 공자는 중요한 개념, 즉 손익을 제시했다. 증감, 추진을 뜻한다. 즉, 이전 세대의 법규와 예의규범에 대한 계승, 공격, 개혁, 융통성이 있다는 것이다. 이것은 공자 본인이 완고한 보수주의자가 아니라는 것을 보여준다. 그는 반드시 주공에게 돌아갈 필요도 없고, 모든 개혁에 반대하지 않는다. 물론, 그의 손익은 유한하다, 전제는 이주의 기본 성격을 바꾸지 않는 것이다.
원문
3? 1 공자는 희성 (1) "바슈 (2) 안무 (3) 를 참을 수 없다!
번역
공자는 노가에 대해 이야기하면서 이렇게 말했다. "그는 64 명으로 자신의 마당에서 피아노를 치며 춤을 춘다. 그는 차마 이런 일을 할 수 있었다. 그는 또 무엇을 할 수 없습니까? 클릭합니다
의견 및 분석
춘추 말기에 노예 사회가 붕괴하는 과정에서 예붕악악, 예의범절 실수가 끊이지 않는 것은 봉건제도가 노예제도를 대체하는 과정의 필연적인 표현이다. 바촉과 함께 안무를 추는 것은' 주' 예제를 파괴하는 전형적인 사건이다. 이에 공자는' 누가 참을 수 있겠는가' 라는 한마디가 공자의 이 일에 대한 기본 태도를 반영한 큰 분노를 나타냈다.
원문
3? 3 학교 (1) 는' 용' (2) 이라고 썼다. 공자는 "손님처럼 존경하고 천자는 말문이 없다" (3) 고 말했다. 삼교당 (4) 에서 가져갈까? ""
번역
돌, 삼촌, 그리고 악사들에게 조상을 제사할 때' 용' 을 부르라고 명령했다. 아들이 말했다: "(옹시 중 이 두 문장)' 제사를 돕는 것은 군이고, 천자는 거기에 있고, 진지하고 조용히 예배한다. ♫ 이 뜻은 너희 세 집의 절에서 어떻게 쓰니? ""
의견 및 분석
이 장과 이전 장은 모두 노국 통치자가' 의식' 을 위반한 것에 관한 것이다. 공자는 이러한 위법 행위에 대해 극심한 분노를 나타냈다. 황제만이 황제의 은사를 가지고 있고 제후는 제후의 은사를 가지고 있어야 천하가 안정될 수 있다. 그러므로' 례' 는 공자 정치사상 체계의 중요한 범주이다.
원문
3? 6 기 여행 (1) 태산에서 자칭 (2) 은 "여자 (3) 는 구원할 수 있다 (4)?" 라고 말했다 예: "아니오" 공자가 말했다: "아아! 태산이 팡 린 ⑤ 만큼 좋지 않다고 말한 적이 있습니까? 클릭합니다
번역
지손 일가는 태산을 경배하러 갔다. 공자가 유연에게 말했다. "너는 그를 말릴 수 없니? 클릭합니다 특히 "아니요." 라고 말했다. 공자는 말했다: "아아! 태산 신은 정말 방림이 없는 예의가 있나요? "
의견 및 분석
태산을 제사하는 것은 제왕이 장상할 독점적인 권리이다. 집에는 루 한 명의 의사만 있었는데, 그가 뜻밖에도 태산을 제사하러 갔는데 공자는 이것이' 입례' 행위라고 생각했다. 이 장은 의식에 관한 문제이다.
원문
3? 공자가 말했다: "군자는 다투지 않고 반드시 쏜다 (1) 도!" (2) 일어나서 마셔라, 신사이기도 하다. ""
제목.
번역
아들은 말했다: "신사는 사람들과 다투지 않는다. 그렇다면 양궁 경기입니다. 시합할 때, 우리는 먼저 서로 몸소 절을 한 후에 등장한다. 촬영이 끝난 후, 그들은 서로 허리를 굽혀 절하고 물러난 후 로비로 가서 술을 마셨다. 이것은 군자의 싸움이다. "
의견 및 분석
공자는 여기서' 군자는 다툼이 없다' 고 말하는데, 설령 다투어야 한다 해도 예의바른 다툼이다. 이는 공자와 유교 사상의 중요한 특징 중 하나인 겸손과 예의를 강조하고 무례하고 불공정한 경쟁을 경멸하는 것이 바람직하다는 것이다. 그러나 겸손한 예의를 지나치게 강조하여 정당한 경쟁과 대립하면 사람들의 적극적인 진취와 진취적인 정신을 억제하고 사회 발전의 도덕적 저항이 된다.
원문
3? 9 공자는 이렇게 말했습니다. "나는 여름례를 말할 수 있고, (1) 부족함 (2); 윤 은 말을 할 수 있지만, 노래 ③ 은 분별력이 없다. 문헌 (4) 이 부족하다. 충분하다, 그러면 우리는 징수할 수 있다. "
번역
공자가 말했다. "하조의 예의는 내가 말할 수 있다. 제나라는 나의 말을 증명하기에 충분치 않다. 은지례는 내가 말할 수 있고, 송국은 나의 말을 증명하기에 충분하지 않다. 서면자료가 부족하고 이하와 이인을 잘 아는 사람 때문이다. 만약 충분하다면, 나는 증거를 찾을 수 있다. ""
의견 및 분석
이 구절은 두 가지 문제를 설명합니다. 공자는 하상주 시대의 예절 제도에 대해 매우 잘 알고 있으며, 그는 사람들이 예절 규범을 준수하기를 바란다. 아쉽게도 당시 예절을 어긴 사람이 너무 많았다. 둘째, 그는 하상주의 예의 해석이 충분한 역사 전적과 선현에게 달려 있다고 생각하는데, 이는 지식에 대한 그의 착실한 태도를 반영한 것이다.
원문
3? 공자는 1 1 또는 질문의 이론 (1) 을 말했다.
번역
누군가 공자에게 제사를 거행하는 규칙에 대해 물었다. 아들은 말했다: "나도 몰라. 이 법칙을 아는 사람은 이 물건을 여기에 두고 세상을 다스리는 것만큼 쉬울 것이다! " 그의 손바닥을 가리키다.
의견 및 분석
공자는 루의 제사식에서 명분이 뒤바뀌어 볼 가치가 없다고 생각한다. 그래서 누군가가 그에게 제사의 규칙을 물었는데, 그는 일부러 모른다고 말했다. 그러나 이어서 그는 제사의 이치를 이해할 수 있는 사람은 세상을 통치하는 것이 쉽다고 말했다. 즉 제사의 규칙을 아는 사람은 무질서한' 의식' 으로 돌아갈 수 있다는 것이다.
: "모르겠어요. 말을 아는 사람은 세상에 있다, 예를 들면 주스 ②! " 쉽게 구할 수 있다.
원문
3? 14 공자는 (1) 2 세대 (2), (3) 문학을 하는 것이므로 주를 따랐다. "라고 말했습니다
번역
공자는 "주조의 예의제도는 하상조로부터 차용한 것이며, 또한 이렇게 다채롭다" 고 말했다. 나는 주나라의 제도를 답습한다. "
의견 및 분석
공자는 하상주의 예제에 대해 깊은 연구를 하고 있다. 그는 역사는 자를 수 없고, 후조는 반드시 전조를 계승해야 한다고 생각한다. 주례를 존중하는 것은 공자의 기본 태도이지만 절대적인 것은 아니다. 앞 장 공자는 하상주 예절 제도에 득실이 있다고 제안했다.
원문
3? 16 공자는 "주피 (1) 를 쏘지 않는다. 힘 (2) 이 고도와 다르기 때문이다" 고 말했다.
번역
공자는 "경기 양궁은 목표를 관통하는 것이 아니다. 사람마다 힘이 다르기 때문이다" 고 말했다. 예로부터 이렇다. ""
의견 및 분석
사격' 은 주나라의 귀족들이 자주 거행하는 예식의식으로' 주례' 의 내용 중 하나이다. 공자가 여기서 말하는 양궁은 단지 비유일 뿐이다. 예의의 규칙을 배우려 한다면 어느 정도 배우든 긍정할 가치가 있다는 뜻이다.
원문
3? 18 공자는 "예의는 아첨이라고 생각한다" 고 말했다.
번역
아들이 말했다: "신하 사군은,' 주례' 의 규정에 전적으로 따르지만, 다른 사람들은 아첨하는 줄 안다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 명예명언)."
의견 및 분석
공자는 자신이 평생 이주의 규정에 따라 군주를 위해 엄격히 봉사할 것을 요구하는데, 이것은 그의 정치와 윤리신앙이다. 그러나 그는 다른 사람에게 비웃음을 당하는 것은 군주를 아첨하는 것이다. 이는 당시 군신 관계가 이미 파괴되어 군신의 예의에 관심을 갖는 사람이 많지 않다는 것을 보여준다. (윌리엄 셰익스피어, 군신, 군신, 군신, 군신, 군신, 군신)
원문
3? 19 (1) 정공이 물었다: "군사사자, 신하가 군사인데, 어때요?" 아들은 말했다: "6 월 사신 의식, 첸 충군. 클릭합니다
번역
루딩공은 공자에게 물었다. "군주가 어떻게 그의 하인을 지휘하고, 그의 하인은 어떻게 군주를 위해 봉사합니까?" 공자가 대답했다. "군은 주로 예의의 요구에 따라 그의 관원을 명령하고, 그의 관원은 충성스럽게 군주를 위해 봉사해야 한다."
의견 및 분석
공자례의 주요 내용은' 군신이 예의 바르고 신하 충군' 이다. 그렇게 하기만 하면 군신이 화목하게 지낼 것이다. 이 장의 언어 환경에서 공자는 여전히 군주에 대한 요구에 초점을 맞추고, 군주가 주로 예우신을 대하는 것을 강조하며, 나중에는 군주가 무례하더라도 부하도 충실해야 한다. 그래서 옳고 그름을 묻지 않는 우충으로 발전하였다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 지혜명언)
원문
3? 아들은 말했다: "좁은 집에 살면 공손하지 않고, 슬퍼하지 않는다. 내가 어떻게 볼까? "
번역
아들은 말했다: "권력자는 남을 너그럽게 대할 수 없고, 경례는 진지하지 않고, 장례는 슬프지 않다. 이런 상황을 내가 어떻게 견딜 수 있단 말인가? "
의견 및 분석
공자는' 덕치' 와' 예치' 를 제창하고, 우선 권력자에게 도덕적 요구를 제기했다. 당정 관료가' 의식' 이 요구하는 것을 할 수 없고 도덕적 수양이 부족하면 이 나라는 통치할 수 없다. 당시 사회에서는 예루가 나빠 공자가 참을 수 없다고 느꼈다.