1. 대부분의 외국어 참조 자료는 pdf 형식으로 다운로드되어 몇 가지 방법으로 수정된 word 버전을 쉽게 복제할 수 있습니다. Ps: 변쇼는 소프트웨어 설치 관리자의 pdf 변환기를 통해 변환됩니다. 매우 유용한 무료 소프트웨어입니다.
외국 문학의 단어 버전을 엽니 다.
3. 번역할 부분을 선택하고 위쪽 도구 모음에서 "검토" 를 선택한 다음 아래쪽 탭의 "번역" 에서 "선택한 텍스트 번역" 을 클릭하면 오른쪽에 번역 결과가 나타납니다. 팻: 번역의 일부분이 가장 좋습니다.
다음은 정확한 번역 연습입니다. 먼저 원문을 대조하여 자신의 영어 수준으로 대략적인 검사를 한다.
외국어 문헌을 읽고 번역하는 것은 과학 연구 과정에서 매우 중요한 부분이다. 많은 분야의 높은 수준의 문헌은 대부분 외국어 문헌이기 때문에 일부 외국어 문헌 번역 경험을 참고할 필요가 있다.
특별한 이유로, 나는 외국어 문헌을 번역할 기회가 비교적 많아, 외국어 문헌을 번역하는 과정에서 점차 구글의' 번역' 채널, 금산사패 (완전판), CNKI' 번역 조수' 라는 세 가지 도구를 발견하였다.
외국 문헌 데이터베이스
외국어 문헌은 세계 과학기술의 선진 수준을 반영하고, 국제적으로 중요한 과학 연구 성과와 동태를 제때에 보도하며, 과학 연구원들이 새로운 과제를 연구하고 새로운 성과를 소개하는 중요한 정보원이다.
분류
외국어 문헌 데이터베이스에는 여러 가지 분류 방법이 있을 수 있는데, 그 중 수집한 문헌 정보의 사용 각도에서 다음과 같이 분류된다.
첫 번째 범주는 sciencedirect, springer, Wiley 로 대표되는 전체 문헌 텍스트가 포함된 데이터베이스입니다.
두 번째 범주는 다이제스트, 문헌 출처 및 문헌 참조 관계를 포함하는 데이터베이스로, 이른바 3 대 인덱스 데이터베이스로 대표된다. (ISI 지식 네트워크에 통합 된 3 개의 색인 데이터베이스)
세 번째 범주는 소량의 무료 전문을 포함하고 있지만, 대부분의 문장 중 요약 및 문헌 출처 정보만 포함하는 데이터베이스로, PubMed 로 대표된다.
네 번째 범주는 전체 텍스트 전자 저널 데이터베이스와 요약 데이터베이스를 모두 포함하는 데이터베이스이며 ovid 로 표시됩니다.