출처
이 말은 5 대 10 국시대 맹의' 낭송문' 에서 나온 것이다.
원문에서 발췌하다
나는 나체를 읽고 야행복을 먹고 토사령관에게 안이삭을 키웠다. 정에는 세 가지 차이가 있는데, 길은 칠서이다. 닭을 몰아 송아지를 기르는 것을 규칙으로 삼는 것은 합리적이다. -응?
관엄상제, 풍속은 움직일 수 있고, 침범도 없고, 흉터도 남기지 않는다. 민중은 학대하기 쉽고, 천패난은 어렵다. 푸우는 공덕이고 군방은 자본이다.
나의 작위는 기한을 초과하지 않을 것이고, 월급은 그대로 지급된다, 이민. 부모로서, 이것은 결코 후하지 않지만, 오히려 경고로서, 나로 하여금 깊이 생각하게 한다.
번역
어릴 때 보살핌을 받고 자라서 탁아소에서처럼 자랐던 기억이 납니다. 지금 나는 국가를 이끌 책임이 있다. 나는 국민의 평화를 보호하고 그들이 안정된 생활을 할 수 있도록 하고 싶다. 나는 일반인과 다른 세 가지 원칙을 고수한다. 도덕 수준은 반드시 일반인보다 높아야 한다. 나는 국민들에게 이러한 원칙을 준수하고 법을 준수하는 사람을 너그럽게 대할 것을 요구하며, 범죄를 저지른 사람은 반드시 엄벌을 받아야 한다.
만약 풍습을 정확하게 인도할 수 있다면, 이러한 풍습은 바꿀 수 있다. 나는 사람들이 침범당하고 착취당하는 것을 허락하지 않는다. 나는 그들이 질병을 당하는 것을 원하지 않는다. 사람은 괴롭힘을 당하기 쉽지만 신은 속지 않는다.
나의 상은 지연되지 않을 것이다. 너의 월급은 인민의 피땀이라 오기가 쉽지 않으니 남용되어서는 안 된다. 부모로서 나도 착함을 중시한다. 네가 의식적으로 나의 가르침을 따르고 항상 자신을 반성할 수 있기를 바란다.
칭찬하는 논평을 하다
이 말은 주로 관원에게 자비로운 마음으로 백성의 민생을 대해야지 뇌물을 받아서는 안 된다고 경고하는 것이다. 그렇지 않으면 천벌을 받을 것이다. 동시에 황제의 시기적절하고 공정한 상벌에 대한 요구도 표명했다.
창작 배경
반포명령' 은 맹창이 5 대 황제를 위해 법률을 반포할 때 쓴 속담이다. 그 목적은 공무원에게 공정하게 법을 집행하고, 법에 따라 일을 처리하고, 백성을 해치지 말라고 경고하는 것이다. 역대 황제 중 주원장은 특히 이 말을 추앙하며, 심지어 석두 위에 새겨 뇌물을 받지 말라고 관리들에게 일깨워 주었다.
주다주석을 달다
인민 연고: 국민의 피땀 돈;
학대광: 괴롭힘을 당하기 쉽다.
인생 계몽
이 말은 우리가 개인으로서 혹은 사회로서 우리의 생활과 복지가 우리 국민으로부터 온다는 것을 이해해야 한다는 뜻이다. 만약 우리가 국민의 필요와 권리를 소홀히 한다면, 마치' 인민의 부와 크림을 박탈하는 것' 과 같다면, 우리의 생활도 영향을 받을 것이다. 또한 하층 계급은 괴롭힘을 당하기 쉽지만 하느님은 속지 않으신다는 점도 유의해야 한다.
나의 개인적인 경험에서, 나는 타인의 권리와 수요를 존중하는 것이 다른 사람의 신임과 존중을 얻을 수 있을 뿐만 아니라, 나의 생활을 더욱 다채롭게 할 수 있다는 것을 발견하였다. 동시에, 사회로서, 하층 민중의 요구를 주시하고 만족시킬 수 있다면, 더욱 공정하고 안정적인 사회 환경을 만들 수 있다. 결론적으로, 이 말은 타인의 권익을 존중하고, 타인의 노동 성과와 복지를 박탈하지 말고, 약자 집단의 권익을 더욱 주시하고 보호하여 더욱 공정하고 조화로운 사회를 건설해야 한다는 것을 일깨워 준다.