영업 담당자는 고객의 번역 요구 사항을 접수하면 즉시 고객에게 연락하고, 고객의 요구 사항을 이해하고, 해당 분야에 정통한 번역부 프로젝트 관리자에게 이 정보를 제출하여 견적을 분석하고, 상세한 서면 견적을 제공하고, 번역 서비스 계약을 체결합니다. 영업 담당자는 고객에게 상세한 서면 견적 및 계약 샘플을 제출합니다. 합의된 합의에 따라 고객이 우리 회사의 번역에 동의하고 위탁할 때 정식 번역 계약이 체결됩니다.
번역 프로젝트의 사전 준비
구체적인 번역 프로젝트에 따라 프로젝트 관리자, 교정, 편집, 번역, 조판 엔지니어로 구성된 프로젝트 팀을 구성합니다. 해당 분야에 정통한 프로젝트 관리자 중 한 명을 선택하여 번역 작업, 품질 요구 사항 및 일정 개발을 위한 전체 후속 조치 및 일정을 담당합니다.
번역
이와 관련하여 풍부한 경험을 갖춘 번역 엔지니어가 번역을 통해 프로젝트 관리자는 번역 진행 상황과 자체 테스트를 진행합니다. 번역 과정에서 용어나 단어에 대한 의문 사항이 있을 경우 상담원은 프로젝트 팀에 결론을 내리고 프로젝트 팀은 회의를 열어 해당 용어의 번역을 결정합니다.
편집
번역 엔지니어는 자체 테스트를 거친 번역문을 편집과 초심을 위해 편집인에게 제출한다. 편집자는 예비 검사를 하고 번역이 부적절한 곳을 표시한 후 심사 확인을 제출한다.
검사 및 수정
그런 다음 감사원은 예비 심사의 번역문에 대해 전면적인 최종 심사를 진행할 것이다. 최종 번역은 조판을 위해 조판 엔지니어에게 제출되고 요약 및 후속 개선을 위해 번역 엔지니어에게 피드백됩니다.
집합 유형
조판 엔지니어는 자신의 업무 경험과 고객의 요구에 따라 조판을 한다.
최후의 판단을 내리다
프로젝트 관리자는 최종 번역문을 전면적으로 검토하고 제때에 고객에게 제출한다.
판매 후
고객이 번역에 대해 궁금한 사항이나 수정이 필요할 경우 프로젝트 관리자는 즉시 질문에 답하고 무료 수정을 예약합니다.