현재 위치 - 법률 상담 무료 플랫폼 - 온라인 법률 자문 - 국내에는 어떤 유명한 번역사가 있습니까?
국내에는 어떤 유명한 번역사가 있습니까?
방금 끝난' 신 중국 번역 제 70 회 포럼 및 20 19 중국 번역가협회 연례회의' 에서 중국 번역가협회는 20 12, 20 13, 20/을 총결하고 있다.

이 보고서에 따르면 20 19 년 6 월 말 현재 전국 재직기업 369935 곳이 20 18 년 6 월 말보다 5 만 개에 육박했다. 언어서비스에 종사하는 기업 수는 973482 개로 2065438+2008 년 6 월 말보다 82 개 늘었다.

번역업계의 규모로 볼 때, 보고서도 상세한 데이터를 제공한다.

그림에서 분명히 볼 수 있듯이, 9734 개 주요 사업 중 500 만 ~ 5000 만원의 등록 자본은 2.09%, 등록 자본은 50 만원 이하의 소기업이 56.36% 를 차지해 중국 번역사의 절반 이상이 소기업으로 널리 분포되어 있다는 충격적인 결론을 내렸습니다. 즉, 만약 우리가 일선 도시에 살지 않는다면, 생활에서 접할 수 있는 번역사들은 대부분 이런 작은 번역사들이다.

오늘 우리의 화제로 돌아가면, 우리가 번역 수요가 있을 때, 본능적으로 하나를 찾고, 국제적 배경은 말할 것도 없고, 적어도 국내 번역계의 유명한 번역사를 찾아 협력해야 하지만, 이상은 풍만하고 현실은 잔인하다. 우리가 인터넷에서 검색하는 번역 회사는 대부분 보도에서 언급한 소기업, 특히 2, 3 선 도시의 소기업일 수 있다. (데이비드 아셀, Northern Exposure (미국 TV 드라마), 인터넷명언)

어떤 사람들은 중국이 이렇게 크고 기업이 이렇게 많은데, 번역 기관의 규모가 어떻게 이렇게 작을까? 사실, 우리는 무의식적으로 지난 2 년 동안 중국 각계각층의 고속 발전에 익숙해졌다. 비교적 소소한 번역업으로서, 다른 업종처럼 일반인에게 쉽게 노출되지 않는다. 국내 영리를 목적으로 하는 번역사가 1980 년대에야 처음 등장했다. 당시 번역 업무에 대한 수요는 오늘만큼 크지 않았다. 200 1 중국이 WTO 에 가입한 이후 중국 번역사가 본격적으로 발전의 빠른 차선에 진입했다. 2008 년 베이징올림픽은 세계에 중국을 알리고 중국의 번역업계가 국제와 접목하게 했다. 이어 상하이엑스포, 일대일로(중국이 추진 중인 신 실크로드 전략), 수입박람회 등 일련의 국제사건이 열리면서 중국 번역사들도 국민경제의 왕성한 발전과 함께 업계 봄에 접어들었다.

최근 몇 년 동안, 여러 업종의 발전을 거쳐 중국도 화웨이, 알리바바, 텐센트, JD.COM, 미단, 바이트 런아웃 등 세계적 수준의 기술 회사를 탄생시켰고, 중국의 번역업계는 세계적 수준의 번역회사를 탄생시켰다. 20 19 CSA 상위 30 개 번역사 중 문스하이휘기술국제는 16 곳, CSOFT 국제는 25 곳, 전 10 곳은 모두 미국, 영국 등 선진국에서 온 통역사입니다

일상 생활에서 번역 요구 사항, 시효 및 지역 문제로 인해 유명한 번역 회사만 찾을 수 없는 경우 주변의 수많은 번역 회사 중에서 자신에게 가장 적합한 번역 회사를 선택해야 합니다. 그렇다면 우리가 협력할 번역 회사가 우리의 요구에 부합하는지 어떻게 판단할 수 있을까요? 우리는 다음과 같은 측면에서 고려할 수 있습니다.

1 ..? 회사의 합법성. 우선 우리가 협력해야 할 번역사가 국가공상총국에 등록되어, 합법적인 영업허가증이 있고, 회사명에' 번역서비스' 라는 단어가 나오고, 영어명에' 번역' 이 나와야 회사가 번역서비스를 핵심 업무로 하는 회사임을 확인할 수 있다. 컨설팅 서비스, 기술서비스, 기술상담 등 번역과 무관한 회사명이 아니라는 것을 확인할 수 있다.

2.? 회사는 일정한 번역 실력을 가지고 있다. 번역 회사에서 가장 중요한 것은 번역 서비스를 제공하는 것이기 때문에 한 회사의 번역 실력을 측정하는 유일한 기준은 번역 원고의 품질이며, 사용자는 시험 번역 원고를 통해 회사의 번역 실력을 판단할 수 있다. 통역 업무인 경우 통역사가 고객 통역사에게 제공할 수 있는 이력서 수는 통역사의 실력을 간접적으로 보여준다.

3.? 이 회사는 좋은 사회적 명성을 가지고 있다. 인터넷이 매우 편리한 오늘날, 어떤 번역사의 어떤 소식도 인터넷에서 수집할 수 있다. 인터넷에 많은 부정적인 뉴스가 있다면 사용자는 번역사를 선택하는 과정에서 더욱 조심해야 한다. 번역업계는 업종이 광범위하고, 다른 한편으로는 많은 사적인 내용이 있다. 정규 번역사는 민감한 콘텐츠와 관련된 번역 과정에서 일반적으로 기밀 유지 계약을 체결하고, 사용자 번역의 품질을 보장하면서 고객의 요구에 따라 민영화 번역 서비스를 제공합니다. 기업으로서 고객에게 고품질의 원고를 제공하는 것은 자신의 책임이며, 고객의 프라이버시를 보호하는 것은 기업의 업계 소양과 사회적 책임을 반영한다.