현재 위치 - 법률 상담 무료 플랫폼 - 온라인 법률 자문 - 요리란 무엇입니까?
요리란 무엇입니까?
요리

(1)[ 관리]: 관리

집안일을 관리하다

(2)[ 준비]: 준비

장례식을 치르다

(3)[ 보살핌]: 치료; 처리하다

아이들은 이미 자신의 생활을 돌볼 수 있게 되었다.

◎ 요리

[조리 된 음식 (보통 참조). 고기와 생선의 요리

시문초의 일식은 내가 매일 가는 것이다.

1. 관심 "진서 왕휘의 전기" 를 보살피다: "회휘를 맛보고,' 경이 집에 오래 있으니, 네가 돌보아야 한다' 고 말했다. "'태평광기' 권 30 1 돈의' 이적기' 를 인용한다." 너의 아내가 내 아내라면, 나는 차라리 그것을 신경쓰지 않겠다. 위안 "꽃 심기" 시 윤: "초여름 미아오 학생, 조만간 바쁜 요리. 클릭합니다 주자청' 뒷모습': "게다가, 내 나이 사람들은 아직 자신을 잘 돌볼 수 없나요? ""

2. 배열 처리하다. 송서 오계천: "음식을 하늘로 삼으면 노동보다 낫다." 풍명몽룡' 싱크탱크 보잡지 반짝이는 빛':' 반짝이는 빛' 은 뇌물을 받고 요리하는 것이다. 중관 몇 개, 관아 몇 개, 만일의 경우에 봉할 수 있다. 클릭합니다 청 청 () 청 () 정자 ()' 서치일 안일릉 ()': [능릉] 은 집안일을 질서 정연하게 관리한다. 달프' 유원회' 시:' 황모중정 () 은 작은 탑으로 서산 () 을 요리하는 데 더 많은 재능이 필요하다. "

3. 구제 정리하다. 북위 자스훈' 제야민 나무가 느릅나무를 심다': "느릅나무, 풀이 길어서 상관할 필요가 없다." 송립강' 풍소조 변방의 이익': "회남 () 뿐만 아니라, 강수성벽, 수궁실, 립부, 군영을 만들고, 청화운으로, 조잡하게 베껴 쓰려고 한다." 청대 이규' 옥소두 극간': "여러 가지 불길한 말, 망국의 징조를 위해, 나는 그에게 약속하지 않았다. 그래서 간언을 하러 갔다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 지혜명언)."

4. 홍보 지원. 남조, 송대의 유의경은' 세설 신어 덕' 에서 "선출관, 이 사람을 잘 이용해야 한다" 고 썼다. 송주당' 청백별지' 권: "내일 장갈에 가서 가져오길 바랍니다. ""

5. 포인팅 교육. 돈 단석성' 양잡기술': "그의 사람이 정주에 남아 있는 것은' 네가 수백 번 할 수 있으면 내가 너를 돌봐줄게' 라고 말했기 때문이다. "주자청이 아이를 업었다": "그는 그들을 총애하지 않지만, 인내심을 가지고 그들을 돌보지 않으면 그들은 성공할 수 없다. ""

6. 수리하다. 당대의 단안절' 비파기': "내쿠비파면 두 장, 번호 대뢰호, 소뢰호, 타이틀 손실로 숭인방 남조가요리를 보냅니다." 노래, 조, 돌 \ "고객 퇴록 \" 볼륨 1: "[리우 변공] 은' 사람이 깨지면 수리할 수 있고, 사람은 사람을 망칠 수 있다' 고 말했다 언어가 완벽하지 않습니다. 네일 스쿨이 여기 있습니다. 요리 솜씨가 새롭습니다. ""

7. 추방 오락. 당한은' 봉중승이 주성남 길가의 고분 상례부 외경호실 장도사' 시를 통해 "내가 술을 마시고 있다는 것을 몰랐다" 고 말했다. 김단 () 의' 바른길 ()' 시운 (): "시 () 를 끓이는 것에 대한 가난함은 봄날 술값이 높다." 청강옥' 호황가정 조윤곡 북은 그 소리에 의거한다' 는 구름: "한숨을 쉬지 않고 강호를 배회하고, 천요리를 가르치고, 유유자적하게 세상에 살고 있다."

8. 기대해요. 위 \ "운석 편 \": \ "만약 접으려면, 멀리 보내면, 이 긴 팔은 없다. 대나무를 삶는 사람은 한가지 향을 적게 피워야 한다. "

9. 한자. 요리。 요리라고도 합니다. 곽모로는' 장개석 떠난 후': "그녀는 내가 아침도 점심도 안 먹는다는 말을 듣자마자 일본 음식을 빨리 주문했다."

중국어에서 요리하는 본의는 한턱 내고 요리하는 것이지만, 일본어로 요리하는 단어는 음식을 뜻합니다. 일본 경제가 급속히 확장됨에 따라 일본인의 생활 방식도 점차 세계 각지로 전파되고 있다. 일본 요리는 세계 요리의 일원으로서 자연스럽게 각국에서 뿌리를 내리고 발아한다. 일본식 오두막, 다다미, 기모노를 입은 종업원, 색채가 밝고 식기가 정교한 일식은 맛집 세계의 독특한 풍경을 이루고 있다. 일본 음식의 맛과 음식도 널리 받아들여지기 시작했다.

현대 중국어의 일본어 loanwords

첫째, 당나라 중국은 일본에서 공부하고 근대 중국은 일본에서 배운다.

중일 문화교류사에는 재미있고 의미 있는 일이 많다. 전반적으로 두 시기가 특히 눈에 띈다. 하나는 중국 당대이고, 하나는 근대이다.

당대에 이르러 일본인은 탐욕스럽게 중국에서 공부했고, 심지어 대화민족도 중국 문화를 접한 후 처음으로 글을 만난 후 글씨를 쓰는 법을 배웠다. 일본어의 가명 (글자) 은 한자의 변형일 뿐이다.

근대에는 중국이 일본인으로부터 배우려고 시도했다. 다른 방면을 고려하지 않고, 언어와 문자 측면에서만 근대에 이르러 일본은 이미 중국어의 수출국이 되었다. 일본어 "중국어" 는 동아시아 국가의 언어 시스템에 영향을 미쳤다. 물론, 그것은 또한 중국에 대량으로 들어가는 중국어로, 중국 국민의 일상 언어의 중요한 부분이 되었다.

둘째, 학생선생과 학생선생

연대순으로 볼 때, 중국은 일본보다 서양 문화를 접해 있는 것이 훨씬 빠르다. 일찍이 7 세기에 기독교 승려들이 중국에 와서 선교를 했다. 이후 13 세기의 카일 폴로와 16 세기의 리마동은 고대 서구 문화의 유명한 사자였다. 리마동 시대에는 서구의 중국어 번역 작업이 이미 시작되었다. 서광계는 리마동과 합작하여 유클리드의' 기하학 원본' 을 번역한 것으로 알려져 있다. 1870 년에 개신교 선교사 모리슨이 중국에 왔다. 그는 신약을 중국어로 번역했고, 완전판은 18 14 에 출판되었다. 더 중요한 것은, 그는 또한 중국어-영어 사전을 만들었습니다. 이 사전의 제 1 권은 18 17 년에 출판되었고, 전체 사전은 4 권, 6 권 4595 페이지는 1823 년에 출판되었다.

1898 년 가을, 무술의 변법이 실패한 후 양계초가 일본 군함대도호에 잠입해 일본으로 도피했다. 이때 대량의 서양 명사와 용어가 일본어로 진입했고,' 미녀모험기' 와' 미국과의 협상' 에는 당연히 이런 번역이 많이 있어' 정치소설' 이라고 불린다. 그는 중국 독자들에게 민주주의, 과학, 정치, 경제, 자유, 법률, 철학, 미학 등의 단어를 쉽게 소개했다. 양계초는 일본 정치소설을 중국에 번역하고 소개하는 동시에 레이 씨의' 황금 10 년' 에서 언급한 근대 중일 관계사의' 황금 10 년' 을 열어 전국에 일본 공부 열풍을 일으켰다. 일본어로 번역된 서방 저작도 이 시기에 중국어로 번역되었고, 심지어 일본의 중급 교과서도 교재로 번역되었다.

이것은 또한 일본어' 외래어' 가 중국에 들어온 것은 부득이한 상황에서 시작되었다는 것을 의미한다.

셋째, 진실을 추구하기 쉽고 중고를 찾는다.

원래 서구화 운동은 서양을 배우고 이해하는 것이었기 때문에 서양의 저작을 번역해야 했다. 하지만 일본으로 가서 선생님이 되자마자 서양어를 배우는 사람들의 동력이 줄었다. 일본을 배우는 것은 단지 일본을 배워서 서양을 간접적으로 배우기를 바라는 것 뿐이다. 당시 여야는 이렇게 하면 적은 비용으로 더 많은 일을 할 수 있다는 것이 보편적으로 받아들여졌다. 그러나 중국 근대 최초의 번역가 엄복은 이 일본 공부 열풍을 단호히 반대하고 있다. 외교신문이 발표한' 주인에게 보내는 편지' 에서 그는 다음과 같이 썼다.

학술적인 것을 들을 때, 나는 1 등을 구하고 진실을 얻어야 한다. 나는 두 방에서 본 것과 그 위에 있는 것을 얻기 위해 최선을 다할 것이다. (존 F. 케네디, 공부명언) 둘째, 구걸정신은 간단한 전략을 통해 전파되고 스승의 가르침이다. 그러나 둘 다, 의심할 여지없이, 원래의 목적을 위해 사용되어야 하는 텍스트도 마찬가지이다. 밑바닥은 구하는 번역으로 진실에서 멀리 떨어져 있다. 현재 우리나라는 과학 기술의 번역을 거의 맛본 적이 없다. 즉, 일본이 고생스럽게 쟁취한 것은 단지 그것이 가지고 있는 것이 아니라, 나의 이웃도 회피할 필요가 없다는 것이다. 그가 떠난 지 겨우 30 년이 되었다. 일본, 2000-3000 년 동안 줄곧 태서의 학술 성과를 찾고 있으며, 30 년의 노력이 비로소 수확을 거둘 수 있다. 번역본이 있지만 그 이름은 불안함을 단정할 수 있고, 그 고증은 예언이 치밀하지 않을 수 있다. 단지 내가 너와 친해 졌기 때문에 천하 학자를 추종하게 했다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 믿음명언) 야심도 없고 공부도 잘하지 못하는 사람들은 어떻게 합니까? 난쟁이는 수리인보다 키가 크냐고 물었고, 진짜라고 믿었다. 왜냐하면 그들은 비교적 자족하기 때문이다. 네가 한 일은 다르다.

엄복은 서구 사상과 학술을 깊이 이해하려면 원작을 직접 읽어야 한다고 강조했다. 번역을 통해 부득이하게 하는 것이다. 번역을 통해 더 많은 먼지와 진일보한 진실이 있을 것이다. 그는 일본이 서구 개념에 대한 번역이 정확하지 않다고 생각하여 무조건 차용해서는 안 된다고 생각한다. 예를 들어, 그는 일본어 번역' 경제' 를 반대하고 대신' 기학' 으로 대체했고,' 부원' 으로 시작하는' 번역례' 에서 이유를 설명했다.' 기학, 서문명 예코노미' 는 그리스어다. 예크, 연사. 노미, 니모의 전환점에 대해 이런 견해는 규칙적이다. 만약 네가 약속을 지킨다면, 그 의미는 가정을 관리하는 것으로 시작된다. 견적을 내고 신청하여 재료 브로커가 출납한 모든 물건에 대해 확장하고 채워 생식신고국을 합니다. 그것의 훈련을 싹트게 하고, 일본어를 경제로 번역하고, 중국어를 재무관리로 번역하다. 기대하면 경제면이 너무 넓어서 재테크가 너무 편해요. 자기가 한 일은 본보기로 삼아야 한다. "

그는' 경제' 라는 단어의 본의가 서구의' 경제' 라는 단어보다 더 넓기 때문에 번역에 적합하지 않다고 생각한다. 또 다른 예로, 그는' 사회' 의 일본어 번역법을 차용하는 것을 거절하고' 사회' 의 서양어 번역법을' 단체' 로 번역하고' 사회학' 을' 단체학' 으로 번역하는 것을 고집했다. 또한' 자본론' 는 매일' 자본' 을 번역하고' 모재' 를 엄격하게 번역한다. 진화' 의 일본어 번역은' 진화' 이고, 엄밀한 번역은' 자연표현' 이다. "철학" 은 일본의 "철학" 을 번역하고, 엄격한 의미에서 "이학" 을 번역한다. 현학' 은 일본에서' 현학' 으로, 엄에서' 현학' 으로 번역된다 ...

넷째, 유형적인 수량과 무형의 영향

현대 중국어의 일본어' 외래어' 의 수는 사람을 놀라게 한다. 통계에 따르면, 우리가 오늘 사용하는 사회인문학 분야의 명사와 용어의 70% 가 일본에서 도입된 것으로 집계됐다. 이것들은 모두 서양 어휘에 해당하는 일본어 번역으로, 중국에 들어온 후부터 중국어에 확고히 뿌리를 내리고 있다. 우리는 매일 큰 소리로 말하고, 힘껏 생각하며,' 동',' 서' 를 말하는 대부분의 개념은 사실 일본인이 발명한 것이다.

사실, 일본어' 외래어' 가 없으면 우리는 오늘 거의 말을 할 수 없다. 비록 내가 일본어' 외래어' 에 관한 이 문장 을 써도 반드시 일본어' 외래어' 를 많이 사용해야 한다. 그렇지 않으면 전혀 쓸 수 없다. 최근 몇 년 동안, 이 문제도 때때로 다른 방식으로 논의되었다. 예를 들어, 레이 씨는 미국 학자 임달' 뉴딜 혁명과 일본' 이라는 책을 소개하는' 황금 10 년' 이라는 글에서 다음과 같이 썼다.

이 새로운 단어들은 거의 여러 가지 제재나 현대 일본어 신작, 또는 낡은 단어를 이용하여 새로운 것을 부여한다. 현재 그들은 중국의 지식인에 의해 차용되어 중국어 어휘를 크게 풍부하게 하고, 중국어의 여러 방면에서 변화를 촉진하며, 중국의 현대화 운동에 매우 중요한 초석을 다졌다. 현재 우리가 자주 사용하는 몇 가지 기본 용어와 어휘는 대부분 일본에서 도입한 것이다. 서비스, 조직, 규율, 정치, 혁명, 정부, 정당, 원칙, 정책, 응용, 해결책, 이론, 철학, 원칙 등. 사실 모두 일본어에서 온' 외래어' 이며 경제, 과학, 상업, 간부, 위생, 사회주의, 자본주의, 법률, 봉건주의, 조화, 미학 등이 있다.

우리가 생각하고, 말하고, 쓰는 데 사용하는 70% 의 개념이 일본인에 의해 창조되었다고 생각할 때마다, 나는 이 일이 지난 65,438+000 년 동안 중국인의 사고에 어떤 영향을 끼쳤는지 생각해 보았다.

일본어' 외래어' 의 유입은 100 년 중국인의 사고, 100 년 중국 문화, 100 년 중국 역사 과정에 절대적으로 영향을 미쳤다고 할 수 있다. 그러나 현대 중국어의 이런 영향을 전체적으로 생각하는 것은 매우 어렵다. 일본어' 외래어' 의 영향을 생각할 때, 우리는 반드시 일본어' 외래어' 를 사용해야 하기 때문이다. 마치 뱀이 꼬리를 물어뜯는 것과 같다. 이것은 서양 한학자에게 절호의 주제여야 한다.

전체적으로 일본어' 외래어' 의 영향을 말할 수는 없지만 구체적인 예를 들 수 있다.

수십 년 동안 역사가들은 중국 고대에' 자본주의' 의 싹이 있는지 논쟁하고 있다. 그러나 투쟁은 본질적으로 관념적인 투쟁이며, 차이점은' 자본주의' 개념에 대한 이해에 있다. 같은 역사적 사실, 어떤 사람들은 그것이' 자본주의' 의 싹을 해석할 수 있다고 생각하는데, 어떤 사람들은 그것이 불가능하다고 생각한다. 자본주의의 싹에 대한 논란은 왜 자본주의에 대한 논란으로 귀결되고,' 자본' 과' 주의' 라는 두 단어는 모두 일본인이 발명한 것이고, 일본인이 자본주의를 사용하여 서양어로 자본주의를 번역하는 것이다. 만약' 자본주의' 를 다른 중국어 단어로 번역하면 이런 논쟁이 또 일어날까요? 그것이 일어나더라도, 표현은 다를 수 있습니까?

1980 년대 이후 중국 미학 분야에 이른바' 심추학' 이 나타났다. "추악한" 은 "미적" 과 관련이 있습니다. "미학" 은 일본인중 강조민이 서양어 "미학" 에 대한 번역이다. 그러나' 심미' 의 본의는' 감성' 이다. 만약 처음부터' 심미' 라는 번역이 없었다면,' 감성' 과 같은 다른 형식으로 번역했다면, 이른바' 추악' 이 성립될 수 있을까?

오늘 우리는 몇 백 글자에서 수백만 글자까지 짧은 허구 작품을 소설이라고 부르지만, 소설과 단편 소설은 차이가 있다. 장편소설과 단편 소설의 명칭은 장단 차이만 지적하고 나머지는 설명하지 않는다. 그래서 장편소설과 단편 소설이 심미적 의미에서 본질적인 차이가 있는지 여부에 대한 연구와 논쟁이 있었다. 어떤 사람들은 다른 심미 방식을 가리킨다고 하는데, 어떤 사람들은 단지 글자 수에 차이가 있다고 말한다. 사실, 우리가 오늘 사용하는' 소설' 이라는 개념은 일본 현대작가 평내 소요가' 소설의 본질' 에서 영어' 소설' 을 번역한 것으로, 영어' 소설' 은 원래 부장편 작품을 가리키며, 단편 작품은' 단편 이야기' 로 표현된다. 두 개의 다른 이름은 모두 다른 것을 강조했다. 소설' 으로' 소설' 을 번역하면 원뜻을 완전히 전달하지 못했다고 말해야 한다. 만약 우리가 장편소설과 단편 소설을' 소설' 이라고 부르지 않고, 다른 제목을 가지고 있다면, 우리가 그것들을 이해하는 것이 처음부터 같지 않을까요? 장편과 단편 분쟁이 또 일어날까요?

다섯째, 낡은 것은 가지 않고, 새로 온다.

많은 예가 있습니다. 마지막으로, 나는 말하고 싶다: 우리가 사용하는 서구 개념은 기본적으로 일본인이 우리에게 번역한 것이기 때문에, 중서 사이에는 항상 일본이 있을 것이다.

이 설이 성립될 수 있을지 모르겠다.

여섯째, 일본어 loanwords 는 다음 범주로 나뉩니다.

[1] 수정자+수정자

(1) 형용사+명사

예: 인권, 국고, 특권, 철학, 외모, 미학, 배경, 화석, 전장, 환경, 예술, 의학, 입장권, 하수도, 공증인, 분류표, 저능아.

(2) 부사+동사

예: 호혜, 배타적, 교류, 강박, 프랜차이즈, 거부, 긍정, 투표, 작별, 중재, 망상, 집행유예, 가석방, 가사사, 가설.

[2] 동의어의 복잡한 예:

해방, 공급, 해석, 방법, * * * 신분, 주의, 계급, 개방, * * * 조화, 희망, 법률, 활동, 명령, 지식, 통합, 설교, 교육, 해부학;

[3] 동사+목적어

예: 단절, 탈당, 동원, 실종, 투표, 휴전, 싸움, 투자, 투기, 항의, 규범, 이사, 사진 촬영 처벌.

[4] 위의 단어로 구성된 복합어

예: 사회주의, 자유주의, 치외법권, 토목공학, 공예미술, 자연과학, 자연탈락, 공수동맹, 방공훈련, 정치경제학, 유물사관, 동맥경화, 신경쇠약, 기업재단, 국제공법, 최후통첩, 경제공황.

나머지는 다음과 같습니다.

[동사]

순종, 심사, 지원, 분배, 극복, 지배, 요리에 배급.

[자연과학과 사회과학의 기본 개념]

철학, 심리학, 윤리, 민족학, 경제학, 금융학, 물리학, 위생, 해부학, 병리학, 수리공학, 토목공학, 하천공학, 전기통신, 건축학, 역학, 부기, 야금, 원예, 음향학, 공예미술

[끝말]

(1): 통일, 다양성, 보편화, 자동화, 현대화 등. (2): 이동, 단순, 방정식, 일본어, 신규 등.

(3) 염증: 폐렴, 위염, 관절염, 기관지염, 피부염 등. (4) 힘: 생산성, 원동력, 상상력, 노동력, 기억력 등. (5) 성: 가능성, 필연성, 우연성, 주기성, 습관성 등. (6) 대중성, 민족성, 과학성, 절대성, 개방성 등. 표준형, 체험형 등. (9) 느낌: 아름다움, 호감, 우월감, 민감성, 독후감 등. (10) 점: 키, 초점, 관점, 시작점, 사각 지대 등 (1 1) 관점: 주관적, 객관적, 비관적, 낙관적, 인생관. 경계선 (13) 비율: 효율성, 생산성, 증가율, 이자율, 빈도 등 (14) 방법: 판별법, 귀납법, 연역법, 분석법, 헌법, 민법, 형법 등. (15) 정도: 진도, 깊이, 폭 등. 기념품 등. (17): 저자, 독자, 번역가, 근로자, 창업자, 선진노동자 등. (18) 기능: 동화, 이화, 광합성용, 심리기능, 부작용 등. (19) 문제: 인구 문제, 사회 문제, 민족 문제, 교육 문제. 구사회의 (2 1) 사회: 원시사회, 노예사회, 봉건사회, 자본주의 사회, 사회주의 사회, 국제사회 등. (22) 주의: 휴머니즘, 휴머니즘, 파동주의, 현실주의, 제국주의, 외국인 혐오증 등. (23) 계급: 지주계급, 자산계급, 중산층, 무산계급 등.