영어 애호가 또는 관련 직원의 통역 능력을 테스트하는 수단으로 통역 테스트의 성패는 여러 요인의 영향을 받는다. 필자는 여러 차례 영어 중급 통역을 맡았고, 수험생이 여러 가지 원인으로 인한 통역 오류를 총결하고 분석하였으며, 대체로 언어와 비언어적 두 가지 주요 요인으로 요약될 수 있다. 이전 통역 시험에서 수험생의 성적을 예로 들어 (영어-중국어 번역 2 회, 중국어-영어 번역 2 회, 각각 4 단, *** 16 항, 각 단락 뒤에 약 15 초의 일시 중지가 있어 수험생의 오류 원인을 분석한다.
첫째, 언어적 요인
언어 요인으로 인한 오역은 음성, 의미, 구문, 어편 등 여러 차원에서 나온다.
(a) 청력 인식 오류
예 1: 중국의 지원은 우리가 사회경제 발전 목표를 추구하는 과정에서 끊임없이 모험하는 원천입니까? (? 지원? 단락 1 .3)
오역: 일부 수험생들은 지지라는 단어를 스포츠로 잘못 들었는데, 배후의 목표는 자연스럽게 스포츠와 관련이 있는 것으로 이해되는가? 목표? 이렇게 문장 주어에 대한 잘못된 이해로 전절 주제의 오역이 생겼다.
원인 분석: 원어 형식은 사전 제작된 표준 음성 자료이기 때문에 수험생에게 입력한 언어 정보는 기본적으로 지방 억양의 간섭을 받지 않는다. 잘못 들은 원인은 대부분 수험생이 수동적으로 받는 것, 즉 고립적으로 단어나 문장을 듣고, 어떤 맥락도 단서를 제공하지 않고, 정보의 언어 형식에 지나치게 신경을 쓰는 것이다. 이것은 반대입니까? 통역사는 수신시 능동적으로 감청해야 합니까? 즉, 해석자는 들을 때 정보의 의미 [1] 를 매우 중시한다.
(b) 단어의 의미에 대한 오해
당신들의 위대한 나라를 방문하도록 초대해 주셔서 대단히 감사합니다. 우리 두 나라는 지리적으로 멀리 떨어져 있지만, 우리는 공통점이 많다. 선의의 초대? 지리적으로 멀리 떨어져 있다. 많은 유사점이 있다. 단락1..1)
따뜻한 환대에 감사드립니다.
비록 우리 두 나라는 지리적으로 멀지 않지만, 나는 귀국을 방문하게 되어 매우 기쁩니다. 그러나 우리는 여전히 우호적인 이웃이다.
우리 두 나라는 지리적으로 멀리 떨어져 있지만 우리 두 나라 국민들은 매우 우호적이다.
예 3:? 나는 이번 방문이 유익할 것이라고 믿는다. (? 나는 이번 방문이 반드시 수확을 거둘 것이라고 믿는다. 단락 1.4)
오역: 유익하고, 유익하고, 도움이 되고, 유익하고, 유쾌하다
예 4: 오늘날의 지식경제에서는 고정적이고 검증된 성공 공식이 없다 ... (오늘날의 지식경제에서는 어떤 지역도 고정적이고 검증된 성공 모델이 없다. -응? 단락 2. 1)
오역 1: 경제 기반 사회, 지식사회, 빠르게 변화하는 사회.
오역 ②: 디자인 시험은 성공하지 못했습니다.
원인 분석: 의미 오해는 영어-중국어 번역에서 가장 흔한 문제이다. 위의 예에서, 수험생들이 오역한 어구의 친절한 초청, 지리적으로 멀리 떨어진 부분, 그들이 어의에 정통하지 않고, 이런 문체에 자주 등장하는 언어 판을 충분히 저장하지 않았거나, 이 판들이 활성화되지 않아 제때에 추출할 수 없다는 공통점을 많이 가지고 있다.
보상설? 유용, 가치, 만족, 만족? 수험생의 오역은 대부분 명사상 (상, 상, 상) 의 의미에 의해 방해를 받고, 번역은 너무 무뚝뚝하고, 단어의 사전 의미에 얽매이며, 뚜렷한 단어 대응 흔적이 있으며, 번역은 동적 배경에서 단어의 의미를 선택하는 기교를 반영하지 않는다.
지식경제의 구조는 수출 지향형 경제, 학생 중심 방법, 서비스 기반 경제와 비슷하다. 지식경제? 。 수험생이 오역한 것은 이런 구조를 모르는 어구 외에도 중국어의 지식 비축이 풍부하지 않거나 일부 유행어에 민감하지 않다는 것을 보여준다. 그러나 성공적인 공식을 설정하고 테스트하지 않은 오역은 주로 테스트된 단어의 문법적 기능과 이 배경에 있는 단어의 의미를 오해하고, 테스트를 과거 분사로 해석하여 공식을 수정하는 것을 이해하지 못하는 것이다. 그렇지 않니? 확인하셨나요? 의미는 또 다른 익숙한 의미에 기반을 두고 있는가? 한 번의 테스트, 한 번의 시험? 이 문장을 다음으로 번역하시겠습니까? 디자인 시험에 성공하지 못했습니까? 。
(c) 구문 구조 이해 오류
예 5: 우리는 모두 개발도상국이기 때문에 거의 비슷한 정치와 문화 교류를 가지고 있기 때문에, 우리는 작은 나라와 개발도상국의 문제와 입장에 대한 중국의 관심과 이해를 환영한다. 우리 두 나라는 모두 개발도상국이며, 정치 문화 전통은 기본적으로 같다. 그러므로, 우리는 작은 나라와 개발도상국의 문제와 입장에 대한 중국의 관심과 이해를 환영한다. -응? 단락 1.2)
우리 중 많은 사람들이 전통적으로 비슷한 정책을 가지고 있다.
오역 ②: 중국은 개발도상국으로 소국이나 약자 집단의 민족 문제에 큰 관심을 보이고 있다.
원인 분석: 영어와 중국어는 통사론적으로 큰 차이가 있다. 영어 문장 주체는 빈 구조가 뚜렷하고 문법요구 사항이 엄격하며 중국어 문장이 복잡하고 변화무쌍하여 느슨해 보인다. 영어 문장은 형합을 중시하고, 먼저 주어와 술어를 배합하여 주틀을 만든다. 중국어 문장은 나란히 있고, 전체 문장은 표현할 사상을 둘러싸고 펼쳐져 있다 [2]. 영어에서 주어나 목적어와 관련된 정어는 보통 두 가지 형태가 있다. 즉, 정어의 유한성분이 매우 적은 단어이고, 고정패턴에 속하는 어구나 문장은 보통 개사 형태를 취한다는 것이다. 정어의 글자 수가 비교적 많고, 대부분 주요의 배합에 속한다면, 후위 형식을 자주 사용한다. 그리고 후위 형식도 분류된다. 하나는 정어절을 사용하는 것이고, 다른 하나는 각종 관련 수단 (부정식 동사, 분사구, 개사구 등) 을 사용하는 것이다. 부사 성분의 경우 개사든 후위든 필요에 따라 그 자리에 [3] 있다.
수험생의 문장에 대한 이해는 영어 문장의 주체 술어 구조에 대한 파악에 달려 있다. 이 긴 문장에서, 주술어 빈 구조는 우리가 흥미와 이해를 환영하고, 원인을 이끌어내는 부사절로 쓰이는 데 있다. 종구 중 정치문화거래가 거의 비슷한 개사구는 개발도상국의 후위 정어이다. 주문에서 중국은 목적어의 이익과 이해를 수식하는 정어절이기도 하고, 소국과 개발도상국의 문제와 입장을 조절하는 것은 전치사구이며, 그 글자 수가 많기 때문에 이익과 이해의 정어로 쓰인다. 수험생은 각종 서면 문장 구조와 문장형 분석에 익숙하지만, 탄탄한 문법 기반이 없어 현장에서 발휘할 때 이런 잠깐의 긴 문장 메시지를 잘 이해할 수 없다. 그들은 단편적인 단어와 어구만 포착하고, 전체 문장 구조에 대한 대강의 이해는 없고, 어떤 문법 분석도 할 수 없다. 그들이 단장을 끊고 의리를 취한 후에 상술한 오역이 나타난다는 것도 놀라운 일이 아니다.
(d) 담론 오류 분석
예 6: 오늘날 지식 기반 경제에서는 어느 곳에서도 성공적이고 검증된 공식이 없다. 전반적으로, 나는 우리 직원들이 잦은 변화에 대처할 수 있는 충분한 유연성이 필요하다고 생각한다. 게다가, 우리는 우리 자신을 위해 새로운 기회를 창조할 수 있어야 한다. 대학에서 교사는 학생들의 혁신 능력을 향상시키고 과감한 꿈과 모험에 대한 자신감을 키워야 한다. 한 대학 교사가 솔선수범하여 그의 학생들을 학술적 성취로 통하는 긴 길에서 전진할 필요가 있다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 공부명언) 발전 과정에서 학생들은 종종 다음 단계가 어디에 있는지 모른다. 새로운 전진 방식을 제안함으로써 교사는 모험적인 느낌을 만들어 학생들이 지식의 최전선을 엿볼 수 있게 했다. 이것은 가르치고 배우는 것이 흥미로워지는 곳이다. (두 번째 단락)
원인 분석: Sperber 와 Wilson 의 관련성 이론에 따르면 인간인지 활동의 목표는 항상 인지 과정에서 최소한의 투자로 인지효과를 극대화한다 [4]. 해석은 보통 하나의 주제를 둘러싸고 있다. 시간 제한으로 인해 통역사는 가장 관련성이 높은 정보에 더 쉽게 집중할 수 있습니다. 언어 구분, 문법 분석 등 언어학 방면에서 근원어의 주제, 배경 및 관련 지식에 따른 배경 가설에 이르기까지 모두 배경 가설과 말 자체의 연관성을 찾고 실현하여 정확한 이해의 목적을 달성한다. 그러나 해석자가 잘못된 예측을 그가 들은 것과 연결시키면 오해와 정보 검색의 편차가 생길 수 있다.
위에서 분석한 것은 모두 수험생에 영향을 미치는 언어 요인이다. 또한 시험 불안, 물리적 소음, 생리적 소음, 청중 요인, 문화적 차이, 기억과 필기능력, 수험생의 백과사전 지식 등 다양한 비언어적 요소들도 수험생의 현장 발휘에 영향을 미친다. 편폭의 제한으로 이 글은 일일이 분석하는 것이 아니라 시험 불안, 물리적 소음, 생리적 소음, 시청자 요인의 세 가지 측면에서 통역시험에서 비언어적 요인의 역할에 초점을 맞추고 있다.
둘째, 비언어적 요인
(a) 시험 불안
Ellis 는 시험 불안을 상황 불안의 일부로 분류합니다 [5]. 일반적으로? 중간 불안? 자신의 생리심리를 동원할 수 있는 각종 적극적 요소를 동원해 돌발사건에 대처할 수 있지만, 만약? 지나친 불안? 자기조절은 통제력을 상실하고, 심신이 억압되고, 심지어 완전히 문란해지며, 지각, 기억, 사고의 착오가 생겨 부적절한 반응을 일으켜 시험 성적에 영향을 미친다. -응? 지나친 불안? 많은 수험생들이 시험 때 주눅이 든다. 무서워? 글에 신경을 쓰고, 개인의 표현에 지나치게 신경을 쓰고, 심란함을 초래하고, 번역 실수를 초래하며, 주로 사상 부담이 심하고, 자신감이 부족하며, 과도한 긴장과 주의력이 집중되지 않는 두 가지 측면을 나타낸다. 기억력이 나쁘고 필기가 부적절하여 번역 내용에 결함이 있어 즉석에서 준비가 되지 않았기 때문에 원문도 들을 수 있다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 독서명언) 자신감이 부족해 수험생을 수동적으로 하거나 걱정하거나 어휘량이 부족해서 표현이 정확하지 않을까, 아니면 번역 과정에서 막혀 뇌에 일시적으로 문제가 생길 수 있을까? 비어 있습니까? 이런 상태의 번역은 연속성과 정확성을 보장할 수 없다. 개별 후보들은 매우 긴장해서 오늘 내 이름이 개인 정보 확인을 진행하고 있다고 말했다. 불합리한 자기소개와 수험생의 땀, 소리, 몸떨림 등 격렬한 생리반응.
(2) 물리적 및 생리 학적 소음
언어학 용어로서 소음이란 무엇입니까? 정보 전송 시 발생하는 모든 성가신 간섭은 정보 소스 [6] 에서 비롯된 것이 아닙니다. 소음은 물리적 소음 (외부 간섭, 스피커 고장 등) 으로 나눌 수 있습니다. ), 생리 소음 (청력 장애, 피로 등. ) 및 심리적 소음 (언어 요인 분석에서 언급). 통역 시험이 엄격한 시험 업무 안배는 시험장에 물리적 소음을 최소화해야 한다. 하지만 개별적으로 거리에 있는 시험장, 컴퓨터로 제어되는 수업 벨소리, 수시로 들려오는 과거 차량 소음은 긴장한 수험생에게 어느 정도 영향을 미칠 수 있다. 생리소음의 영향을 크게 받는 것은 주로 각 시험장에서 뒤에 있는 수험생이다. 대기실에서 오래 기다리며 (시험장당 약 18 명의 수험생, 1 인당 시험 15 분) 심신이 지치고 안절부절못하며 인내심 속에서 소진되었다. 시험장에서 반응이 둔하고 주의력이 집중되지 않고, 이전에 한 말을 잊고, 듣고 이해하고 표현하기가 어려운 곳을 만나면 정서가 변동하거나 아예 포기하기 쉽다.
(c) 청중 요인
통역 시험은 현장 통역과는 달리 일반 관중 (연회, 예절축제, 연설 보고서, 홍보 등) 이 아닌 청중을 대상으로 한다. ), 전문 관객 (대형 국제회의, 세미나, 강의, 보고서, 협상, 공장, 실험실 등에 나타나는 사람, 전문가 학자, 기업 임원, 전문 기술자 포함) 또는 특수 관객 (리더 게스트, 이중 언어 관객 또는 시험 기간 중 수험생의 성과에 대한 피드백은 금지되어 있습니다. 메아리나 피드백이 없는 이런 통역 분위기에서 수험생은 자신의 번역을 수정하기가 어렵고 개인적인 이해로만 표현할 수 있어 심리적 스트레스가 크다.
위의 사례 분석에 따르면 통역 시험 과정에서 언어적 요인과 비언어적 요인이 모두 수험생의 현장 발휘에 영향을 미치고, 대상 분석은 통역 교육 실습에 다음과 같은 계시가 있음을 알 수 있다.
1. 언어 기본기를 공고히 하고 통역 교육 대상을 선별하다.
탄탄한 기본 언어 기술은 성공적인 통역을 위한 전제 조건이다. 고교의 통역 과정은 일반적으로 본과 고학년 단계에서 개설된다. 이론적으로 그들은 비교적 좋은 언어 기초를 가지고 있으며, 음성 청력, 문법 계층 분석, 의미, 어편 분석 등의 언어 기술을 갖추고 있다. 그러나 교학 실천에서 우리는 선별되지 않은 학생, 지능 수준과 언어 수준이 크게 다르다는 것을 발견했다. 또한 개별 학생들은 통역에 관심이 없고 통역 훈련을 받을 수 있는 다른 조건도 없다. 이는 다음 학습을 위해 선천적인 장애를 설정했기 때문에 득보다 실이 많을 수밖에 없다 [7]. 일부 수험생들이 시험에 실패한 분명한 이유는 통역사의 기본적인 자질과 잠재력을 갖추지 못했기 때문이다.
2. 심리적 소음의 간섭을 제거하고 예측 제목을 정확하게 식별합니다.
주제 인식 기술을 익히는 것은 통역의 질에 직접적인 영향을 미친다. 학생들이 심리적 소음의 영향을 배제하고, 다양한 주제와 배경과 관련된 언어내 및 언어외 지식을 결합하고, 원화자가 할 말을 예측하고, 이런 예측된 정보를 듣기 이해에 적용함으로써 대화의 의미를 선별하고 흡수하도록 훈련시킨다. 예를 들어, 기조 연설을 통해 학생들이 논리적 추리를 통해 연사의 심리를 헤아려 보고, 연사의 생각을 요약하고, 강연의 내용을 예측하도록 훈련시킬 수 있습니다. 또한 광범위하게 읽고 각종 문체에 익숙해지면 과학 예측 주제에 큰 도움이 된다.
3. 뇌 노트의 유기적 결합은 기억 부담을 효과적으로 줄일 수 있다.
통역 과정에서 필기는 필요하지만 유일한 것은 아니다. 좋은 정신 기억 능력이 없으면 메모만 해서는 안 된다. 그래서 통역에서 뇌기억과 노트를 유기적으로 결합하고, 뇌기억을 위주로, 필기를 보조하는 것은 항상 필기의 기본 원칙이다. 디지털 번역과 고유 명사는 통역에 많은 정보와 기억 부담을 주기 때문에 교수에서 학생들을 체계적이고 과학적으로 훈련시킬 필요가 있다. 메모는 먼저 숫자와 고유 명사를 기록하는 데 중점을 두고 키워드, 접속사, 첫 문장, 마지막 문장을 추가할 수 있다. 녹음이 완전하지 않다. 통역 노트는 속기가 아니기 때문에 표현에 쓸 수 있다. 메모는 많지 않지만, 표현할 때 수동적인 기억을 활성화할 수 있다. 따라서 가장 쉽게 알아볼 수 있는 방식으로 메모를 하면 중국어와 영어 모두 단기 기억을 불러일으킬 수 있다. 기록의 목적은 표현할 때 노트를 보는 것이 아니라 노트를 힌트로 만드는 것이다 [8].
4. 대량의 고정표현을 기억하고 언어 스마트 판을 적극적으로 찾는다.
언어 지능 모듈의 기억을 이용하여 자리를 맞추는 것은 효율적이고 정확한 통역의 방법 중 하나이다. 스카한 [9] 은 그의 책' 언어 학습의 인지 방법' 에서 많은 언어의 출현은 중복 조직 기억 시스템에 기반을 두고 있다고 언급했다. 또한, 화자는 기억의 언어 블록을 사용하여 절 내부 처리 (실시간 필요) 를 피해야 하는 경우가 많습니다. 통역에서 언어 판의 사용은 이중 언어자 간의 차이를 인정하면서 이중 언어자 간의 다리를 건너는 것입니다. 대상 언어와 소스 언어의 해당 구성 요소를 찾습니다. 이러한 구성 요소는 단어, 구 또는 문장으로 나타납니다. 학생들에게 평일에 대량의 언어판, 특히 정치평론, 시사뉴스, 외교접대 등 구체적인 내용, 문체, 반복되는 단어와 구조를 지닌 성어를 기억하도록 요구하다. 문장을 만들 때, 이 판들은 문법 규칙에 따라 자신의 위치로 이동할 수 있다. 이렇게 하면 기억의 부담을 줄일 수 있을 뿐만 아니라, 본문 주제에 대한 예측성을 높이고, 통역 시간을 단축하고, 통역의 효율성과 정확성을 높일 수 있다.
심리 훈련에주의를 기울이고 학생들의 심리적 질을 키우십시오.
통역 활동의 심리상태는 환경, 휴식, 신체 상태, 번역 주제, 사전 번역 준비와 밀접한 관련이 있다. 교사는 반드시 학생들의 심리적 자질 양성을 중시해야 통역 시험장이나 현장의 긴장된 분위기 속에서 유창하고 정확하게 언어 전환을 할 수 있다. 학생들이 사상 부담을 없애고, 충분한 사전 번역 준비를 하고, 충분한 정력을 확보하고, 심리적 불안을 극복하고, 시험 동기를 바로잡고, 자신감을 쌓고, 압축, 간섭 방지 능력을 키워 통역 교육을 관통하도록 돕는다. 공개 연설과 통역 시뮬레이션 훈련은 모두 효과적인 훈련 방법이다.
통역은 매우 긴장되고 창의적인 정신노동이다. 통역사는 소스 언어에서 받은 정보를 신속하게 분석하고 통합한 다음 유창한 번역어로 표현해야 한다. 수험생의 통역 시험에서의 실수에 대한 사례 분석을 통해 통역 훈련에 더 잘 봉사하고, 통역의 질을 높이며, 더 많은 자격을 갖춘 통역사를 양성할 수 있다.
을 눌러 섹션을 인쇄할 수도 있습니다