현재 위치 - 법률 상담 무료 플랫폼 - 온라인 법률 자문 - 대련 외국어 대학교 번역 석사의 참고 문헌은 무엇입니까? 아는 사람에게 도움을 청하는데, 올해는 더 이상 참고서를 지정하지 않기 때문이다.
대련 외국어 대학교 번역 석사의 참고 문헌은 무엇입니까? 아는 사람에게 도움을 청하는데, 올해는 더 이상 참고서를 지정하지 않기 때문이다.
풀 타임 번역 석사 (MTI) 대학원 입학 시험

시험 대강

일반 규칙

전국 번역 석사 학위 교육지도위원회는' 전일제 번역 전공 학위 대학원 지도 양성 방안' (학위청 (2009) 23 번 문서 참조) 에서 MTI 교육의 목표는 높은 수준, 응용형, 전문 통역, 통역사를 양성하는 것이라고 지적했다. MTI 교육은 실천 부분을 중시하고 번역 실천 능력의 배양을 강조한다. 전일제 MTI 는 국가교육서열 대학 본과학력 (또는 동등한 학력) 을 가진 학생을 모집하여 좋은 이중 언어 기초를 갖추고 있다.

전일제 번역 석사 대학원 지도 양성 방안' 과 교직 머리 [2009]22 호 문건 정신에 따라' 전일제 번역 석사 대학원 입학 시험 대강' 이 제정됐다.

첫째, 시험의 목적

이번 시험의 목적은 수험생의 종합 이중 언어 (외국어, 모국어) 능력과 이중 언어 번역 능력을 종합적으로 조사하는 것이다. 학생 모집 기관은 이번 시험에서 수험생의 성적과 정치이론 총점 (500 점 만점 * * *) 에 따라 재시험 수험생을 선택하고 국가통일입학 점수선을 참고한다.

둘째, 시험의 성격과 범위

이 시험은 전국 번역 석사 입학 자격시험이다. 제 1 단원' 정치이론' 100 을 제외하고 전문시험은 제 2 단원' X 언어 번역 석사' (영어, 프랑스, 일, 러시아, 한국, 독일 등 언어 포함) 와 제 3 단원' X 언어 기초 번역' 의 세 부분으로 나뉜다. X 언어 기초 번역은 수험생의 외한 번역 전문성과 잠재력을 중점적으로 고찰하며 총점 150 을 고찰한다. 중국어 작문과 백과사전 지식은 수험생의 현대 중국어 작문 수준과 백과사전 지식을 중점적으로 고찰하며 총점 150 을 고찰한다. (시험 과목의 이름과 코드에 대해서는 문서 번호 사제 [2009]22 번 참조)

셋째, 시험의 기본 요구 사항

1. 외국어 기본기가 뛰어나 6000 개 이상의 외국어 정사를 장악하고 있다.

2. 좋은 이중 언어 표현과 전환 능력과 잠재력을 가지고 있습니다.

3. 중국과 외국의 문화와 정치, 경제, 법률에 대하여 일정한 배경 지식을 가지고 있다. 현대 중국어를 모국어로 하는 쓰기 능력이 강하다.

넷째, 시험 시간과 명제

매년 6 월 5438+ 10 월에 열리며 전국 대학원 시험과 동기화됩니다. 이번 시험 개요에 따르면 각 입학원 MTI 자격시험 명제팀은 번역 석사 외국어시험 개요와 견본 문제, X 언어 번역 기초과정 시험과 중국어 작문 및 백과사전 지식전공 기초과정 시험의 요구 사항을 참조해 독립적으로 명제와 시행을 담당한다.

동사 (verb 의 약어) 시험 형식

이번 시험은 객관적인 문제와 주관문제를 결합하는 방식을 채택하고 있으며, 각 문제의 문제형 분포는' 시험 내용 일람표' 를 참조하십시오.

여섯째, 시험 내용

각각 다음 문장을 참조하십시오.

풀 타임 번역 석사 입학 시험

번역 x 언어 석사 시험 개요

첫째, 시험의 목적:

전일제 번역 석사 (MTI) 입학시험의 외국어 테스트로 번역 석사 X 언어의 목적은 수험생이 MTI 학습에 필요한 외국어 수준을 갖추었는지 조사하는 것이다.

둘째, 시험의 성격과 범위:

이 테스트는 수험생의 개인 및 종합 언어 능력을 테스트하기 위한 표준 참조 수준 테스트입니다. 시험 범위에는 MTI 수험생이 갖추어야 할 외국어 어휘, 문법 지식, 외국어 읽기 및 쓰기 능력이 포함된다.

셋째, 시험의 기본 요구 사항

1. 비교적 좋은 외국어 기초지식을 가지고 있고, 인지어휘량이 10000 을 초과하고, 6000 개 이상의 정어 (영어의 경우) 를 파악하면 상용어와 그 상용조합을 정확하게 사용할 수 있다.

2. 외국어 문법, 구조, 수사 등 언어 규범의 정확한 지식을 숙달하다.

강한 독해력과 외국어 작문 능력.

넷째, 시험 형식

이번 시험은 객관적인 시험과 주관적 시험문제의 결합, 단일 기술 테스트와 종합 기술 테스트를 결합하는 방식을 채택하고 있다. 각 시험 문제의 분포는 "시험 내용 목록" 을 참조하십시오.

동사 (verb 의 약자) 시험 내용:

이번 시험은 어휘 문법, 독해력, 외국어 작문 등 여러 부분으로 구성되어 있다. 총점 100 점.

I. 어휘 문법

1. 요구 사항

1) 용어 요구 사항:

수험생의 인지어휘량은 65,438+00,000 이상이어야 하며, 그 중 정면 어휘량은 5,000 이상이며, 바로 상용어와 그 배합을 정확하게 능숙하게 사용할 수 있다.

2) 구문 요구 사항:

수험생은 외국어 문법, 구조, 수사 등의 언어 규범을 정확하게 운용할 수 있다.

2. 질문 유형:

여러 항목을 선택하거나 문제를 고치다

둘. 독해력

1. 요구 사항:

1) 각종 문체를 읽을 수 있는 문장 (예: 특집 문장, 역사전기, 일반 외국어 정기 간행물의 문학 작품 등) 는 취지의 대의뿐만 아니라 사실과 세부 사항을 구분하고 관점과 함축적인 의미를 이해할 수 있다.

2) 읽기 시간 요구 사항에 따라 자신의 읽기 속도를 조정할 수 있습니다.

2. 질문 유형:

1) 객관식 질문 (사실 읽기 및 비판적 읽기 질문 포함)

2) 간단한 답안 (읽은 문장, 제한된 3 ~ 5 줄의 편폭으로 질문에 대한 간단한 답변을 요구하며, 읽기와 요약의 능력에 초점을 맞춘다)

이 부분의 제재는 광범위하고, 장르가 다양하며, 재료 선택은 시대성과 실용성을 반영한다. 독서를 통해 정보를 얻고 관점을 이해하는 능력에 중점을 둡니다. 독서 속도에 대한 일정한 요구 사항이 있다.

로마 숫자 3 .. 외국어 작문

1. 요구 사항:

수험생은 주어진 제목과 요구에 따라 400 자 정도의 서술문, 설명문 또는 의론을 쓸 수 있다. 작문은 언어가 유창하고, 어휘가 적절하고, 구조가 합리적이며, 풍격이 적당하다고 요구한다.

질문 유형: 명제 구성

번역 석사 x 언어 시험 내용 목록

일련 번호 시험 내용 질문 점수 시간 (분)

1 어휘 구문의 다중 선택

또는 오류 수정 30 60

2 독해력 1) 객관식 질문

2) 단답형 40 60

3 외국어 작문 명제 작문 30 60

풀 타임 번역 석사 입학 시험

X 언어 번역 기본 시험 개요

I. 시험의 목적

X 언어 번역 기초' 는 전일제 번역 석사 대학원생 입학시험의 기초과목으로 수험생이 외국어에서 중국어로 번역 실천능력이 MIT 학습 단계에 진입할 수 있는지 여부를 조사하는 것을 목표로 하고 있다.

둘째, 시험의 성격과 범위:

이 테스트는 수험생이 기본적인 번역 능력을 갖추고 있는지 여부를 테스트하기 위한 표준 참조 수준 테스트입니다. 시험 범위에는 MTI 수험생이 입학할 때 갖추어야 할 외국어 어휘, 문법 지식, 외한어 전환의 기본 기술이 포함된다.

셋째, 시험의 기본 요구 사항

1. 어느 정도의 중외 문화와 정치, 경제, 법률 등의 배경 지식이 있다.

중국어와 외국어에 대한 견고한 기본 지식이 있습니다.

3. 외국어로서의 중국어/외국어로서의 중국어 전환 능력이 강하다.

넷째, 시험 형식

이번 시험은 객관적인 시험과 주관문제를 결합해 단일 기술테스트와 종합기술테스트를 결합하는 방식으로 수험생이 중국어에서 외국어로 전환하는 능력을 강조한다. 시험 문제 분류는 "시험 내용 목록" 을 참조하십시오.

동사 (verb 의 약자) 시험 내용:

이번 시험은 단어 번역과 외한 번역의 두 부분으로 구성되어 있다. 총점 150.

I. 텍스트 번역

1. 시험 요구 사항

수험생이 중외 용어나 고유 명사를 정확하게 번역할 것을 요구하다.

2. 질문 유형

수험생에게 문제 중 30 개 중/외국어 용어, 줄임말 또는 고유 명사에 해당하는 목표 언어를 더 정확하게 쓰도록 요구하다. 언어/외국어 15, 각각 1 점, 총점 30 점. 시험 시간은 60 분입니다.

둘. 외국-중국 번역

1. 시험 요구 사항

수험생은 외국어와 중국어 상호 번역의 기본 기술과 능력을 갖추어야 한다. 중국과 목적어 국가의 사회문화 배경 지식을 초보적으로 이해하다. 번역은 원문에 충실하며 명백한 오역이나 누락이 없다. 번역은 유창하고, 단어는 정확하며, 표현은 기본적으로 정확하다. 번역문에는 명백한 문법 오류가 없다. 한역영 속도는 시간당 250-350 자, 한역영 속도는 시간당 150-250 자입니다.

2. 질문 유형

수험생이 주어진 문장, 250-350 단어를 중국어로, 150-250 자를 중국어로 정확하게 번역하도록 요구하고, 각각 60 점, 총점 150 점을 차지합니다. 시험 시간 180 분.

"x 언어 번역 기초" 시험 내용 목록

수량 질문 유형 질문 수량 점수 시간 (분)

1

단어와 구

15 외국 용어와 약어를 중국어로 번역하다.

또는 고유 명사 1530

15 중국어 용어와 약어를 중국어로 번역합니다.

또는 고유 명사 1530

2

중국계 외국인

두 개 혹은 한 편의 문장 한 편을 중국어에서 외국어로 번역하고,

250-350 자

두 개 혹은 한 편의 문장 한 편을 중국어로 번역하고,

150-250 자 한자. 60 60

합계-150 180

풀 타임 번역 대학원 입학 시험

중국어 작문 및 백과 사전 지식 시험 개요

첫째, 시험의 목적

이번 시험은 전일제 번역 석사 입학자격시험의 전공 기초과목으로, 모든 언어 수험생들이 중국어로 답한다. 학생 모집 기관은 수험생의 이번 시험 성적과 기타 3 차 시험 총성적에 따라 2 차 즉 재시험에 참가하는 수험생을 선택했다.

둘째, 시험의 성격과 범위

이 테스트는 수험생 백과사전 지식과 중국어 작문 수준을 테스트하는 표준 참고 수준 테스트이다. 시험 범위에는 본 대강에서 규정한 백과사전 지식과 중국어 작문 수준이 포함되어 있다.

셋째, 시험의 기본 요구 사항

1. 중외 문화, 정치, 경제, 법률에 대한 배경 지식이 있다.

2. 모국어 (한 언어) 인 현대중국어에 대한 기초지식이 강하다.

3. 현대 중국어 작문 능력이 비교적 강하다.

넷째, 시험 형식

이번 시험은 객관문제와 주관문제를 결합해 단일기술테스트와 종합기술테스트를 결합하는 방식으로 수험생의 백과사전 지식과 중국어 작문 능력을 강조한다. 시험 문제 분류는 "시험 내용 목록" 을 참조하십시오.

동사 (verb 의 약어) 시험 내용

이번 시험은 백과사전 지식, 응용문 쓰기, 명제 작문의 세 부분으로 구성되어 있다. 총점 150.

첫째, 백과 사전 지식

1. 시험 요구 사항

수험생은 중외 문화, 국내외 정치, 경제, 법률 및 중외 인문, 역사, 지리에 대해 어느 정도 이해할 것을 요구한다.

2. 질문 유형

수험생에게 각기 다른 주제 수필에 나오는 25 개의 명사를 설명하도록 요구하다. 명사당 2 점, 총점 50 점. 시험 시간은 60 분입니다.

둘. 실용작문

1. 시험 요구 사항

이 섹션에서는 수험생이 제공한 정보와 장면에 따라 설명서, 회의 통지, 상업서신, 비망록, 광고 등 450 자 정도의 응용문을 쓰도록 요구하고 있다. 간결, 전문성, 기술, 실용성을 요구하다.

2. 질문 유형

시험지는 응용문 작문에 대한 정보, 장면 및 작문 요구 사항을 제공한다. * * * 40 점. 시험 시간은 60 분입니다.

셋. 명제 작문

1. 시험 요구 사항

수험생은 주어진 문제형과 요구에 따라 800 자 이상의 현대 중국어 단문을 쓸 수 있어야 한다. 장르는 설명문, 의논문 또는 실용문일 수 있다. 글쓰기는 매끄럽고, 어휘가 적절하고, 구조가 합리적이며, 풍격이 딱 알맞다.

때, 아름다운 문필.

2. 질문 유형

시험지는 정경과 제목을 제시하고 수험생은 힌트에 따라 글을 쓴다. * * * 60 점. 시험 시간은 60 분입니다.

질문과 평점에 답하다

수험생에게 만년필이나 볼펜으로 답안지에 글을 쓰도록 요구하다.

중국어 작문 및 백과 사전 지식 시험 내용 목록

수량 질문 유형 질문 수량 점수 시간 (분)

1 백과 사전 지식 25 객관식 질문 50 60

2 응용문 한 편 응용문 한 편, 약 450 자 4060 자

6 명제 작문 800 자 현대 중국어 문장 60 60

* * * 미터: 150 180