현재 위치 - 법률 상담 무료 플랫폼 - 온라인 법률 자문 - 전문 번역사 요금은 얼마입니까?
전문 번역사 요금은 얼마입니까?
중국과 외국 교류가 날로 밀접해짐에 따라 번역은 다국적 교류의 다리로서 그 역할이 점점 더 두드러지고 있다. 특히 2 1 세기 들어 글로벌 경제통합과 일대일로(중국이 추진 중인 신 실크로드 전략) 전략의 시행으로 국내 언어 서비스 시장이 빠른 성장기에 접어들면서 언어 서비스 범위도 과거 대외무역기업에서 일반 개인으로 확대되고 번역 업무 범위도 각종 상업문서에서 개인문서로 확대됐다.

"무형의" 상품을 제공하는 상업 서비스로서 번역 서비스는 다른 상업 활동과 본질적으로 다르지 않지만 번역은 그 특수성을 가지고 있다. 저주파 비즈니스 서비스로서 많은 사람들이 번역 기관의 유료 방식과 요금 기준을 알지 못합니다. 오늘, 변쇼는 번역사의 유료방식을 안내해 드릴 것입니다. 이렇게 하면 번역 수요가 있을 때 필요한 비용을 더 잘 산정할 수 있습니다. (데이비드 아셀, Northern Exposure (미국 TV 드라마), 번역명언)

비용 계산 방법

방법 1: 단어 수에 따라 청구합니다.

이 청구 방법은 많은 수의 문서에 적용됩니다. 번역사는 보통 천자 (즉 1000 자) 에 따라 가격을 제시한다. 이 숫자 통계 방법은 Word 문서 단어 수의 "문자 수 (공백 제외)" 를 기준으로 합니다. 외국어에서 중국어를 번역하는 경우 중국어 단어와 외국어 단어 사이의 변환 비율로 인해 예를 들어, 65,438+0,000 개의 단어가 영어에서 중국어로 번역될 경우 65,438+0,800-2,200 개의 중국어 문자가 있을 수 있습니다. 이 시점에서 영어 번역의 변환 계수는 1.8-2.2 사이로 볼 수 있으며 최종 결제비는 중국어 단어를 기준으로 합니다. (한국어 계수는 1, 러시아어 계수는 2, 스페인어 계수는 1.8, 아랍어 계수는 3.5 등 언어마다 중국어 간 변환 계수가 다릅니다. ) 을 참조하십시오

방법 2: 페이지/번호로 청구합니다.

이런 유료 방식은 주로 졸업장, 학위증, 도착증, 직업증명서, 결혼증명서, 신분증, 여권 등 각종 증명서, 증명서, 서류 등을 대상으로 한다.

모드 3: 언어 부족

현재 세계적으로 알려진 언어는 거의 6000 개에 육박하지만, 널리 사용되는 6 개 언어가 세계에서 널리 사용되고 있으며, 이 6 개 언어도 유엔의 작업 언어인 중국어, 영어, 프랑스어, 러시아어, 스페인어, 아랍어이다. 이 6 개 언어는 번역계에서 주요 언어로 불린다. (한일과 중국 경제문화 교류가 밀접하기 때문에 일본어와 한국어는 국내 번역시장에서 거의 6 대 언어와 같다. 이는 특별한 지리적 요인으로 인한 것이다.) 일상적인 업무에서 가장 흔히 볼 수 있는 언어다. 유료기준: 아랍어 > 스페인어 > 러시아어 ≥ 프랑스어 > 일본어 ≥ 한국어 > 영어.

모드 4: 번역 수준에 따라 청구됩니다.

번역 업계에서는 번역 수준이 크게 참조 수준, 표준 수준, 전문가 수준 및 출판 수준의 네 가지 수준으로 나뉩니다. 번역의 난이도가 순차적으로 증가하고, 요금 기준도 차례로 높아진다.

참고 수준은 고객이 원문을 기초로 번역문을 원활하게 하여 일상적인 독서를 만족시킬 수 있도록 하는 것을 의미하며, 뚜렷한 저급한 실수와 실수가 없다. 일반적인 분야: 채팅 기록, 메일, 구두 기록 등

표준급이란 고객의 문서를 관련 분야의 전문 번역사가 번역하고, 번역 품질은 업계의 구체적인 조항에 부합해야 하며, 전문 조판 서비스를 제공하여 번역문이 원문의 내용과 정확히 일치하고 원문의 형식 요구 사항을 준수할 수 있도록 하는 것을 의미합니다. 일반적으로 사용되는 분야: 성적표, 은행수, CAD 도면 등

전문수준이란 고객의 서류가 각종 세미나, 입찰 현장과 같이 비교적 공식적인 장소에서 사용되는 것을 의미하며, 문서의 번역은 절대적으로 정확하고 전문적이어야 한다는 것을 의미합니다. (데이비드 아셀, Northern Exposure (미국 TV 드라마), 전문명언) 통역사에게 탄탄한 언어 기반과 전문적인 업계 배경뿐만 아니라 엄격한 업무 태도도 요구해야 한다. 일반적인 분야: 입찰 서류, 비즈니스 계약, 비즈니스 서신 등

출판급이란 고객의 서류가 정기 간행물 출판, 인쇄 출판, 외국 학술사이트에 게시 등에 쓰이는 것을 말한다. 이러한 문서는 번역자가 특정 분야의 전문가여야 하며, 원문의 의미를 깊이 이해하고, 모국어 번역자의 엄격한 조판, 반복적인 수정 및 연마를 거쳐 번역의 정확성과 전문성을 절대적으로 보장해야 합니다. 일반 분야: SCI 논문, 국가 정책 문서 등