현재 위치 - 법률 상담 무료 플랫폼 - 법률 자문 무료 플랫폼 - 중국 원림사에서' 현원' 이라는 단어의 해석은 무엇입니까?
중국 원림사에서' 현원' 이라는 단어의 해석은 무엇입니까?
"공중정원" 은 문자 그대로 "공중정원" 으로 번역되거나, 그 경관에 따라 "공중정원" 이나 "공중정원" 으로 번역된다. 그것은 고대 세계 7 대 기적 중 하나인' 바빌로니아 벽' 에 부속되어 있다. 뱅크스는' 공중정원' 이라는 이름의 유래에 대해' 고대 세계 7 대 기적' 에서 썼다.

(고대 세계) "'공중정원' 이라는 이름은 그리스 작가의 환상에서 유래한 것으로 느부갓네살의 많은 건축 비문에는 전혀 나오지 않는다. 성벽 베란다에 걸려 있는 나무와 덩굴이 그리스 여행자들을 감동시켜' 공중정원' 이라는 이름을 흔쾌히 지었을지도 모른다. " 사람들은 이런 정원의 존재에 대해 의심을 품고 있지만, 풍경원림사가들은 각종 문헌에 근거하여 이런 원림의 진실성을 만장일치로 인정한다. 현재' 알리 추장의 산' 인 TEL Amranibh-Ali 는' 공중정원' 의 유적으로 여겨진다 (그림 4). 바빌로니아의 고대 도시는 내외 성벽으로 둘러싸여 있고, 작은 산은 내성벽 안에 있다. 이 원림의 건축자에 대해서는 의견이 분분하여 대략 다음 세 가지로 나눌 수 있다.

첫째, 세미라미스 공주 (샐러드 라미트) 에 따르면, 이 이론은 마스버러의 저서' Gesch Teder Alten O rien Tali Schen V. ~ LKER' 에서 유래한 것으로, 정원은 아시리아 왕 비니 알리 (일명 샐러드 라미) 라고 생각한다.

2. 한 아시리아 왕은 그리스 역사학자 디오도로스 시쿠르 (Diodoros Sikur)② 세미라미 공주의 이론을 부인한다고 말했다. 그는 한 아시리아 인임인프라가 페르시아에서 온 고토를 그리워하는 궁녀를 위로하기 위해 이 정원을 만들었다고 생각한다.

느부갓네살이 말했다. 이런 견해는 벨로사스의 진일보한 연구 후에 얻은 결론이다. 그는 이 정원이 바빌론의 새로운 왕 느부갓네살 (네부카드네자르) 이 메디아에서 태어난 이 공주를 위해 지은 것이라고 생각한다. 고대 아시아를 전문적으로 연구한 영국 대학 전문가인 로 린승은 벽돌에 새겨진 설형 문자를 해독하여 이 설법의 정확성을 증명했다.

느부갓네살 (네부카드네자르) 은 이 세 가지 진술 중 가장 정확한 것으로 널리 퍼져 있다.

이 정원의 유적은 이미 완전히 파괴되었다. 그것의 규모와 구조에 관해서는, 우리는 스트라보와 디우도스만 참고할 수 있다. , 커티스, 워플리니 ⑤ 및 기타 그리스, 로마 달력. 역사학자의 기록에서 한 점을 보았다. 그들은 정원이 피라미드 모양의 계단식 논으로 이루어져 있다고 생각했지만, 학자들은 그 밑바닥의 길이와 흙더미의 높이에 대해 나름대로의 견해를 가지고 있다. 테라스는 두꺼운 벽으로 지지되지만 학자들은 벽의 두께, 폭 및 높이에 대해 다른 견해를 가지고 있습니다.