작품의 출처
송대 작가 구양수의' 다성자원 Xi' 에서 나왔다.
첫 번째 편은 작년 1 월 밤에 관한 것이다. 처음 두 문장은 정월대보름의 번화한 밤을 써서 아래 연인의 출현을 위해 따뜻한 분위기를 자아냈다. 마지막 두 문장이 서로 어우러져 달빛 버드나무 그림자 아래 연인의 다정하고 정담한 장면을 써서 은은하고 그윽하고 아늑한 분위기를 조성했다. (윌리엄 셰익스피어, 로미오와 줄리엣, 이별, 이별, 이별, 이별, 이별, 이별, 이별) 다음 영화는 올해 원월 밤의 그리움의 고통을 다룬다. 월등은 여전하다' 와' 작년에는 사람을 만나지 못했다' 는 비교로' 봄날 눈물 젖은 셔츠 소매' 의 무거운 슬픔을 불러일으켜 시인의 옛 연인에 대한 사랑을 표현했다.
원작
문제가 생기면 원서이다
[송] 구양수
음력 정월 대보름에 꽃시장의 등불이 낮처럼 밝다.
달이 버드나무 위로 올라갔고, 황혼에 그는 나와 랑데부했다.
올해 정월 대보름날, 달빛과 불빛은 여전히 작년과 같다.
더 이상 작년의 오랜 친구를 볼 수 없어 눈물의 눈물이 옷에 흠뻑 젖었다.
작품 주석
1, 원야식: 원야식. 음력 정월 보름은 정월 대보름날이다. 당대 이래 민간에는 야간에 등불을 보고 불을 피우는 풍습이 있었다. 북송 시대에는 14 일부터 16 일까지 통행금지, 등롱거리 꽃시장을 순회하며 밤새워 가무를 하며 전례 없는 성황을 이루었다. 그것은 또한 젊은이들이 사랑을 말할 수 있는 좋은 기회이다.
2. 꽃시장: 매년 봄에 열리는 꽃 판매와 꽃구경을 하는 민간 장터.
3, 등불은 낮처럼: 등불은 낮처럼. 송대보름에 따르면' 맹원로도쿄몽' 볼륨 6 에 따르면 "정월 대보름, 정월 대보름날,. 산은 등불이 휘황찬란하고 으리하다." 이로써 정월대보름의 번화한 광경을 볼 수 있다.
4, 달에: 하나는 "달이 도착했다. 클릭합니다
5. 참조: 참조.
6, 눈물이 젖었습니다: "눈물이 가득합니다."
7. 봄셔츠: 젊었을 때 입었던 옷도 젊었을 때의 자신을 가리킨다.
작품 번역
지난해 정월 대보름날에 꽃시장의 불빛이 낮만큼 밝았다. 달이 버드나무 꼭대기에서 솟아올랐고, 황혼 후에 그는 나에게 그와 이야기하라고 약속했다.
올해 정월 대보름에는 달빛과 불빛이 작년과 같다. 더 이상 작년의 연인을 볼 수 없다. 진주의 옷은 눈물에 젖었다.
창작 배경
이 단어는 데이트입니다. 또는 3 년 (1036) 시인은 제 2 의 아내 양부인을 그리워한다고 생각한다.
첫 번째 편은 작년 1 월 밤에 관한 것이다. 처음 두 문장은 정월대보름의 번화한 밤을 써서 아래 연인의 출현을 위해 따뜻한 분위기를 자아냈다. 마지막 두 문장이 서로 어우러져 달빛 버드나무 그림자 아래 연인의 다정하고 정담한 장면을 써서 은은하고 그윽하고 아늑한 분위기를 조성했다. (윌리엄 셰익스피어, 로미오와 줄리엣, 이별, 이별, 이별, 이별, 이별, 이별, 이별) 다음 영화는 올해 원월 밤의 그리움의 고통을 다룬다. 월등은 여전하다' 와' 작년에 사람을 만나지 않았다' 는 대조를 이루며' 눈물 젖은 봄셔츠 소매' 의 무거운 슬픔을 불러일으켜 옛 연인에 대한 시인의 애틋함을 표현했다.
작품을 감상하다
명대 허는 원곡 중' 절대절절' 의 작품이 모두 이 작품을 모방한 것으로 보고,' 성차자' 라는 노래에 대한 그의 추앙을 알 수 있다. 이 단어는 언어가 간단하고 감정이 서늘하다. 지난해 원야와 올해 원야라는 두 화면으로 같은 명절에 다른 느낌을 표현했다. 마치 영화 속 몽타주 효과처럼 다른 시공간을 관통하며 한 여자의 슬픈 사랑 이야기를 적었다. (데이비드 아셀, Northern Exposure (미국 TV 드라마), 남녀명언)
부상죽음' 은 지난해 정월대보름, 여주인공과 연인이 정월대보름 시장을 구경하는 즐거운 장면을 묘사한다. "작년 정월대보름날 꽃시의 불빛이 대낮처럼 밝았다." 처음 두 문장은 작년 야식의 성황을 썼다. 거리는 매우 시끌벅적하고, 밤에는 등롱이 매우 밝아서 대낮처럼 밝다. "달은 버드나무 끝에 있고, 사람은 황혼 후에 만난다." 여주인공은 애인과 약속한 월하의 달콤한 장면을 회상하며 연인 사이의 따뜻함과 행복이 종이에 넘쳤다. 예를 들어, 낮의 등시에서 달의 버드나무 끝에 이르기까지 빛은 밝음에서 어두웠고, 그들이 약속한 시간은' 황혼' 으로, 언제나 석양이 서쪽으로 지는 슬픈 순간이었다. 여주인공의 감정 이야기가 비극으로 발전할 것임을 암시했다.
다음으로 나는' 올해 정월대보름날' 을 썼는데, 여주인공은 보름달등 앞에 혼자 있었다. "올해 정월대보름에는 달과 불빛이 여전하다." 1 년 후, 눈앞의 광경은 작년과 같다. 보름달은 여전히 밤하늘에 높이 걸려 있고, 등롱은 여전히 대낮처럼 밝다. 하지만 작년의 달콤하고 행복한 시간은 이미 없어졌고, 여주인공의 마음속에는 무한한 그리움만 있었다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 행복명언) 내가 슬퍼하는 이유는 작년에 아무도 만나지 못했기 때문이다. 지난날의 서약은 이미 연인에 의해 잊혀졌는데, 지금은 사물이 옳고 그름이라, 나는 마음이 시큰시큰하다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 희망명언) 가슴을 찢은 그리움이 눈물로 변해 옷을 적셨다. 만춘 셔츠 소매의 눈물' 이라는 말은 여주인공의 감정을 고스란히 표현한 주제문이다. 괴로움, 어쩔 수 없는 고통, 끝없는 고통으로 가득 차 있다.
이 단어의 의경은 당대 최호의' 자본남촌' 시와 이곡이 같은 묘미를 가지고 있지만, 언어와 민가 두 방면에서 모두 최의 시보다 더 아름답다. 전어는 용사의 대칭과 일관성을 중시하여, 일부러 얽혀 있다. 그것은 상반부로 쓰고, 하반부로 현재를 쓴다. 위의 네 문장과 아래의 네 문장은 각각 다른 이미지를 제공하여 강한 대비를 형성한다. 상씨의' 작년 정월대보름',' 올해 정월대보름' 첫 문장, 두 번째 문장' 꽃시등은 낮처럼',' 월명은 변하지 않는다' 는 상대적 강조는' 정월대보름',' 등' 이다. 하지만' 해질녘을 본 후' 와' 사람이 작년을 만나지 않는다' 라는 두 단어는 상반부의 네 번째 문장과 하반부의 세 번째 문장의 교차이다. 사람' 자는 겹쳤지만' 사람' 의 존재, 거취의 차이, 기쁨에서 슬픔까지 울퉁불퉁한 기복을 보여 서정적 주인공의 내면의 기복을 표현했다.
가사는 주인공의 작년과 오늘 지난 추억을 통해 사물이 인간애라는 느낌을 표현했다. 이라크인의 아름다움과 그날 사랑에 빠진 따뜻함과 달콤함뿐만 아니라 오늘 이라크인들이 보지 못한 실망과 슬픔도 썼다. 이 단어들은 언어가 통속적이어서 구상이 교묘하다. 첫 번째는 작년에 쓴 것이고, 두 번째는 오늘 쓴 것이고, 겹치는 대응은 모두 활발하고 자연스러운 민요이다. 마지막' 눈물이 봄셔츠 소매로 가득 차 있다' 는 말은 사물이 옳고 그름을 충분히 표현하고, 옛정은 오래가지 못하는 감상을 충분히 표현했다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 희망명언) 시 전체의 의경이 독특하여, 지난날의 대비, 추억 등의 방법을 이용하여, 사물이 옳고 그름의 느낌을 교묘하게 표현했다. 언어는 평실하고 영영영하며 시인이 하소연하고자 하는 사랑의 처지의 슬픔과 고통스러운 경험을 힘있게 표현하며 진선미의 통일을 보여 준다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 언어명언) 글이 짧고 다정하며 이미지가 생동감 있어 암송하기에 적합하기 때문에 널리 전해지고 있다.
저명한 평론
쑤 "고대와 현대 단어 클러스터": 원곡은 독특하다고하지만, 이 방법은 얻어집니다.
왕사비' 우담적비': 아가씨 주씨, 평생' 작년 정월대보름은 하루' ('생차자' 자) 라고 했는데, 구양문충공장 13 1 볼륨 참조 그래서 나는 숙이가 정말 덕을 잃었다고 의심했고, 희애버딘도 부주의할 엄두가 나지 않았다.
육일몽' 냉려잡식':' 말원야' 라는 단어, 구양공이 만든 것이다. 후세 사람들은 \ "단장집 \" (어양산의 인정을 받을 수도 있음) 으로 잘못 편성되어 주씨가 딸이라고 의심했고, 양자는 불가분의 관계였다. "마지막 원야" 라는 단어에 따르면, 그것은 주가 쓴 것이 아니기 때문에 나는 믿는다.
저자 소개
구양수 (1007- 1072), 본명 영숙, 호취옹, 또 호거사. 창주 (이 강서) 영풍인. 천성 8 년 (1030) 제 1 진사, 갑등진사, 임한림학사, 조수사정. 경력 기간 동안 범중엄 등이 실시하는' 경력신정' 에 참여해 정치혁신의 건의를 제기했다. 수구파는 그것을 증오로 여긴다. 5 년 (1045) 에 그녀는 조카딸 장옥으로 술주정뱅이라고 불렸다. 나중에 그는 한림으로 이사해' 신당서' 를 공부했고, 희녕은 태자 소사를 관직으로 4 년 동안 삼았다. 이듬해 석문에서 세상을 떠났다. 단어 61, \ "단어 60 \", 구양문충 \ "공근악부 \" 3 권, \ "취옹금 재미 \" 6 권 참조.