[1] 나머지 수평 로깅 방법 및 장비 특허 설명서 번역 실습 보고서 [D]. 중국 유씨 대학 (화동), 20 14.
[2] 호양. 기업 홍보 뉴스 네트워크 텍스트 번역 연구 보고서 [D]. 천진 재경대학, 20 14.
[3] 리페루. 기능적 동등성 이론의 관점에서 상표 번역 연구 [D]. 란저우 교통대학, 20 15.
[4] 첸 첸 첸. 스페인 상표의 중국어 번역 [D]. Xian 외국어 대학, 20 16.
[5] 라오나. 영국 지적 재산권법 번역 보고서 [D]. 남서정법대, 20 15.
[6] 웅건. 제 7 장' 상표법의 역사적 기초' 번역 보고서-영어 명사화 구조의 한역 방법 및 기교 [D]. 남서정법대, 20 15.
[7] 왕원원. 상표 번역의 언어 간 밈. Xian 외국어 대학, 20 16.
[8] 마가가. 목적론의 관점에서 영어 상표 번역 [D]. 연안대학교, 20 13.
[9] 한효란. 관련성 이론의 관점에서 영어-중국어 상표 번역 [D]. 서안 전자과학기술대학, 20 13.
[10] 왕염연. "이" 가 빛난다 [D]. 푸젠 사범대학, 20 13.
[1 1] 곽신문. 중국 상표영역역동적연구 [D]. 태원공대, 20 13.
장뢰. 코퍼스 기반 해양 석유 영어 어휘 특성 분석 [D]. 장강대학교, 20 13.
후. 병 및 라이센스 계약의 번역 보고서 [D]. 연대 대학, 20 13.
[14] 장문예. 사용권 계약 번역 보고서 작성 [D]. 중남민족대학교, 20 13.
조정. 연관-준수 모드에서 상표명 영역중의 문화 기본값 연구 [D]. 노스웨스턴 사범대학, 20 13.
[16] 이헌정. 텍스트 유형 이론의 관점에서 상업 광고 번역 연구 [D]. 동북농업대학, 20 14.
[17] 주군한영 번역의 번역불가성과 그 전환 [D]. 남경사범대학, 20 14.
코코 리. 번역 순응론과 선택이론의 관점에서' 희복회' 중역 연구 [D]. 허난 사범대학, 20 14.
[19] 장립전. 언어 계획의 관점에서 중국 지리 로고의 영어 번역 [d]. Xian 외국어 대학, 20 14.
[20] 푸홍. 적응 이론의 관점에서 상표 번역 [D]. 중남대학교, 20 13.
[2 1] 금. 낙양집환투자유한공사 번역실무보고서 [D]. 중남대학교, 20 13.
22 인도와 베트남. "손자병법" 에 반영된 문화간 융합으로 영한 상표의 동물어 번역 [D]. 란저우 교통대학, 20 14.
[23] 범결정. 기능 번역 이론에서 일본 상표명의 중국어 번역 [D] 을 탐구하다. 호남 대학교, 20 14.
[24] 연천아. 개념적 은유 이론에서 동물 이름 상표의 중국어-영어 번역 [D]. Xian 외국어 대학, 20 14.
[25] 문걸. 기능 번역 이론에 입각 한 영어-중국어 상표 번역 [D]. 북경외국어대학, 20 12.
[26] 뇌진. 상표명 영어-중국어 번역의 최적 관련성 연구 [D]. 창장대학교, 20 12.
[27] 푸른 승리. 선호론의 관점에서 영한 상표 번역 전략 연구 [D]. 중남민족대학교, 20 12.
[28] 양팅팅. 심미 이정 각도에서 한영 상표 번역의 문화적 기본값과 재구성 [D]. 우한 과학기술대학, 20 12.
[29] 엽우춘. 목적론의 관점에서 상표 번역 [D]. 푸젠 사범대학, 20 12.
30 심요. 이문화 커뮤니케이션의 관점에서 중국-러시아 비즈니스 번역 [D]. 상해외국어대학, 20 12.
유. 기능 번역 이론의 관점에서 비즈니스 계약의 중국어 번역 [D]. 중남대학교, 20 1 1.
[32] 타오 윤 주. 목적론의 관점에서 외교 수사에서 어용 모호한 번역 전략 [D]. 남서석유대학, 20 12.
[33] 양양. 번역 미학의 관점에서 러시아어 상표어 번역 [D]. 상해외국어대학, 20 13.
[34] 편지. 영어 브랜드 이름의 어휘 특성 분석 [D]. 베이징 임업대학, 2008.
[35] 리. 목적 및 협력 [D]. 남서 교통대학, 2008.
[36] 왕정. 적응 이론의 관점에서 상표 번역 [D]. 중국 해양대학교, 2008.
[37] 이세타오. 외국 상표 번역의 문제점과 대책 [D]. 중국 해양대학교, 2008.
[38] 펭 지안. 브랜드 이름의 중국어-영어 번역: 상업적 이익과 어간 일관성의 모순 [D]. 광동 외국어 대외 무역 대학, 2008.
39 위영. 광고 번역에서 개념 통합 이론의 번역 실천에 대한 인지 해석력 [D] 을 본다. 천진 대학, 2007.
[40] 심. 영어 상표 번역 [D]. 상하이 외국어 대학, 2008.
[4 1] 우 폴리 비. 상표 단어의 번역에 대해 이야기하기 [D]. 상하이 외국어 대학, 2008.
[42] 모연. 중국어와 영어 상표 번역의 문화적 차이 [D]. 전자 과학 기술 대학, 2008.
43 오효명. 문화적 차이에서 중국 상표의 영어 번역 [D]. 충칭 대학교, 2008.
44 손염하. 문화적 관점에서의 의류 상표 번역 연구 [D] 대련 해사대, 2009.
45 자웅. 나이다 기능 피어 이론에 기반한 법률 텍스트 이중 피어 번역 모델. 전자 과학 기술 대학, 2009.
[46] 왕정. 중국 상인 브랜드 이름의 문화적 내포와 번역 [D]. 화중사범대학, 200 1.
[47] 유위동. 광고 번역의 기본 전략 [D]. 화중사범대학, 2002 년.
[48] 양. 한영 외래어와 그 번역 [D]. 광시 대학, 2002.
[49] 후 후. 중국의 상표 단어 번역에 대해 이야기하기 [D]. 충칭 대학교, 2003.
[50] 유옥상. 관련 이론에서 상표어 번역 중 문화상 유연한 이식 [D]. 화중사범대학, 2003.
심빌리. 연구 학습 및 영어 교육 [D]. 복건 사범대학, 2003.
[52] 진복유. 소비심리학의 관점에서 상표 번역의 기능이론 [D]. 쓰촨 사범대학, 2004 년.
[53] 로. 나이다의 기능적 동등성 이론을 이용하여 중국 광고의 영역화를 연구하다. 길림대학교, 2004 년.
[54] 황영량. 영어 상표 음역어 분석 [D]. 허베이 사범 대학, 2004.
55 왕 후안. 문화적 관점에서 중국 상표명의 영어 번역 [D]. 충칭 사범 대학, 2008.
56 펭 샤오춘. 기능 번역 이론의 관점에서 화장품 상표 번역 분석 [D]. 상하이 외국어 대학, 2009.
57 곽단단. 리셉션 미학의 관점에서 영어 상표의 중국어 번역 [D]. 서안 전자 과학 기술 대학, 2009.
58 리 리웨이. 사회 기호학의 관점에서 영어-중국어 상표 단어의 번역 [D]. 장춘이공대, 2009.
59 쩡팅. 러시아 광고 슬로건의 언어 특징 분석 [D]. 복단대학교, 2009 년.
[60] 유녕. 목적론의 관점에서 자동차 상표 번역 [D]. 중남대학교, 2009.
[6 1] 서해강. 고위직 비즈니스 영어 번역 교육에서 학생들의 문화간 교제의식 배양 [D] 상하이 사범대학, 2009.
[62] 착용하세요. 상표의 문화적 요인과 번역 전략 [D]. 화북전력대학 (베이징), 20 10.
63 이소천. 중약 설명서 번역에 대해 이야기하기 [D]. 소주 대학교, 20 10.
[64] 호방. 인터 텍스트의 관점에서 공문의 영어 번역에 관한 연구 [D]. 호남 사범 대학, 2009.
65 송세진. 중국어-영어 광고 언어의 번역에 대해 이야기하기 [D]. 허베이 대학, 2007.
[66] 채용용. 사회기호학 지도하에 중국어 상표어 영역연구 [D]. 난징 농업 대학, 2009.
67 조호. 기능적 번역 이론의 관점에서 상표 번역 [D]. 서남 재경 대학, 2008.
68 이신. 기능적 목적론의지도하에 스포츠 영어 번역 [D]. 하얼빈 공업대학, 2009.
[69] 범성공. 해석학의 관점에서 "중국의 유명한 전문 가이드 중국어-영어 번역" [D]. 천진 대학, 2009.
70 마효력. 영어-중국어 광고 번역의 실용적 실패와 전략 [D]. 청두 공대, 20 10.
링람보. 영어 상표 한역 중 문화 어경의 동적 순응 [D] 을 논하다. 남화대학교, 20 10.
72 조서. 기능적 동등성 이론의지도하에 상표 번역 연구 [D]. 상해외국어대학, 20 10.
[73] 이단. 적응 이론의 관점에서 자동차 상표 번역 [D]. 산서 사범대학, 20 10.
74 조 시앙. 상표 번역에 대한 다각적 인 연구 [D]. 노스웨스턴 대학, 20 1 1.
[75] 리앙 듀오. 미적 관점에서 영어 상표 단어 번역 [D] 을 수락하십시오. 중남대학교, 20 1 1.
76 유빈. 밈론에 근거한 약품 영어 상품명 한역 연구 [D]. 남화대학교, 20 1 1.
[77] 돈. 상표 영어-중국어 번역의 문제점과 대책 [D]. 저장공상대학, 20 14.
78 리베이브. 목적론의 관점에서 외국 자동차 상표어 한역 연구 [D]. 길림대학교, 20 14.
[79] 위보. 중일 비즈니스 계약의 번역 기술에 대해 이야기하기 [D]. 대련 해사대, 20 14.
[80] 고군. 번역 이론의 관점에서 중국어 광고 영역연구 [D]. 곡부 사범대학, 20 13.
전신. 주부 협회가 개발한 번역 실천 보고서 [D]. 곡부 사범대학, 20 13.
[82] 서교룡. 관련성 이론의 관점에서 현지화 개념의 도입이 광고 번역 전략에 미치는 영향 [D]. 화중사범대학, 20 13.
군화 83 장. 순응론의 관점에서 여성 소비재 영어 상표의 번역 [D]. 천진 상업대학, 20 13.
[84] 자주. 기능적 문체학의 관점에서 입법 텍스트 영역역의 문체적 특징 [D]. 광동 외국어 대외무역대학, 20 13.
[85] 조로정. 기능적 동등성의 관점에서 상표 번역에 대해 이야기하다 [D]. 정주대학교, 20 15.
[86] 황의청. 엔터프라이즈 관리 시스템 번역 실습 보고서 [D]. 천진대학, 20 14.
87 장의 진진. 생태 번역학의 관점에서 상표 번역 연구 [D]. 닝보 대학교, 20 15.
88 이단단. 한영 광고 번역에서 문화간 어용 실수의 원인과 대책 [D]. 내몽골 대학, 2007.
89 백양. 비즈니스 영어 번역 기술 연구 [D]. 상하이 외국어 대학, 2007.
마연령. 문화적 차이의 관점에서 상표 번역 [D] 에 대해 이야기하다. 상하이 외국어 대학, 2007.
마리아. 이문화 커뮤니케이션의 관점에서 상표 단어의 번역 [D] 에 대해 이야기하다. 쓰촨 대학, 2007.
[92] 남준준준귀화와 이화가 다문화 번역에서의 합리적인 응용 [D]. 산둥 사범대학, 2008.
[93] 조뢰. 독일 기능 번역 이론의 번역 과정 연구에 대한 시사 [D]. 베이징 교통대학, 2008.
94 하우. 뉴마크 이론의 관점에서 광고 번역 연구 [D]. 청두 공과 대학, 2008.
[95] 닝샤오징. 목적론의 관점에서 중국어 광고의 영역전략 연구 [D]. 길림대학교, 2008.
[96] 루. 관련성 이론의 관점에서 영한 광고 번역 전략 연구 [D]. 길림대학교, 2008.
[97] 린. 상하이 도로 이름의 영어 번역에 관한 연구 [D]. 화동 사범대학, 2008.
[98] 전풍. 기능적 동등성의 관점에서 중국어-영어 광고 번역 [D]. 상하이 외국어 대학, 2004.
99 궁뢰. 영어 광고의 번역. 상하이 외국어 대학, 2004.
[100] 하오 스타. 영어 상표의 중국어 번역에서의 창조적 반역 [D]. 서안 전자 과학 기술 대학, 2005.
[10 1] 쇼신영. 영어 광고 담론의 특징과 번역 [D]. 상하이 사범대학, 2005.
유. 기호학의 관점에서 러시아어 상표어의 번역 [D] 을 이야기하다. 길림대학교, 2006.
이려평. 기능적 번역 이론과 번역 규범 이론의 관점에서 광고 번역 [D]. 샹탄 대학교, 2005.
[104] 범현휘. 상표 번역에서 문화적 의미의 전달. 허베이 사범 대학, 2006.
[105] 펭 관련성 이론의 관점에서 상표 번역. 서남 재경 대학, 2006.
이리나. 영어 상표어 번역 [D]. 산둥 대학, 2006.
[107] 이정. 스코 포스 이론의 관점에서 일본 상표명의 중국어 번역 [D]. 북경외국어대학, 20 10.
[108] 여혜춘. 문화가 중국어-영어 상표 번역에 미치는 영향 [D]. 동북 재경대학, 20 10.
[109] 유영. 어용등가 이론의 관점에서 중국어 상표어 영역연구 [D]. 광서사범대학, 20 10.
첸 메이 메이. 영어 상표의 중국어 번역에 대한 memetics 의 계몽 [D]. 중남대학교, 20 10.
손승남. 어편 유형과 어편 특징의 관점에서 경제무역 어편의 영한 번역 [D] 을 분석하다. 길림재경대학, 20 10.
장페화. 대상 소비자의 관점에서 중국 상표 언어의 영어 번역 [D] 을 이야기하다. 천진대학, 20 10.
주. 목적론과 영어 영화 제목 번역 [D]. 중남대학교, 20 10.
우엉. 노르드 기능이론의 지도하에 화장품 설명서 한영 번역 연구 [D]. 길림재경대학, 20 1 1.
리피. 한영 광고 번역의 실용적 실수와 대책 연구 [D]. 헤이룽장 대학교, 20 1 1.
[1 16] 동리민. 관련 번역 이론의 관점에서 영어 영화 제목 번역 [D]. 동북 대학, 2009.
루코. 상표명 한영 번역의 개념적 은유 연구 [D]. 항주 전자과학기술대학, 20 12.
[1 18] 진현. 목적론의 관점에서 광고 제로 번역 [D]. 광서사범대학, 20 12.
[1 19] 더 좋습니다. 기능 이론에서 중국 상표 단어의 영어 번역 [D]. 소주 대학교, 20 12.
[120] 주선홍. 인터 텍스트 이론의 관점에서 공공 표지판 번역 [D]. 안후이 대학, 20 12.
[12 1] 왕유아. 목적론의 관점에서 화장품 영어 상표 번역 연구 [D]. 길림대학교, 20 13.
돈 여운. 국제 지적재산권법의 특허 및 영업 비밀 번역 보고서 [D]. 남서정법대, 20 14.
[123] 정청. 법률 영어 번역에서의 의미 확장의 적용 [D]. 남서정법대, 20 14.
이희. 미학을 받아들이는 관점에서 수백 편의 영어 영화 제목의 번역 [D]. 우한 공대, 20 12.
탄닌. 평가 이론의 관점에서' 인생은 무한하다' 의 번역 [D]. 베이징 임업대학, 20 15.
[126] 왕웅. 이문화 관점에서 중국 상표의 영어 번역 [D]. 동북재경대학, 2005.
[127] 왕해걸. 기능적 번역 이론에서 상표 단어의 번역 [D]. 화동 사범대학, 2006.
양 동양. 영어 및 중국어 브랜드 이름의 기능 분석 및 번역 [D]. 동남대학교, 2006 년.
[129] 정창. 기능적 동등성의 관점에서 영어-중국어 상표 번역 [D]. 광시 사범 대학, 2006.
왕의돛대. 기능주의의 관점에서 의류 브랜드 이름의 번역 [D]. 합비공업대학, 2007 년.
[13 1] 유팅팅. 상표 단어 번역의 문화적 기본값과 보상 [D]. 길림대학교, 2007.
무쌍언. 영어 상표에 대한 언어학 연구 [D]. 길림대학교, 2007.
진숙분. 기능적 목적론의 관점에서 비즈니스 계약의 영어 번역에 관한 연구 [D]. 광시 대학, 2007.