현재 위치 - 법률 상담 무료 플랫폼 - 온라인 법률 자문 - 上海外國語大學考研方向翻譯學和翻譯碩士有什麽區別?上海外國語大學每年錄取多少翻譯專業的學生?
上海外國語大學考研方向翻譯學和翻譯碩士有什麽區別?上海外國語大學每年錄取多少翻譯專業的學生?
首先,讓我們談談國外的翻譯研究:

翻譯學是壹門專註於翻譯理論研究的學科。它更傾向於在文化和時代背景下描述翻譯現象和考察翻譯,從而探索翻譯背後的原因並解釋具體的翻譯現象。因此,翻譯學是與翻譯實踐相對應的理論學科,其培養目標是為國家輸送更多的學術人才,從而促進翻譯學科的發展。當然,這並不意味著學習翻譯研究只是專註於理論,實踐可以忽略不計。在培養碩士研究生時,我們不僅要重視翻譯理論的教學,還要開設筆譯和口譯等實踐課程,以促進學生的全面發展。目前,許多人對MA有許多誤解,因此對於打算申請MA的學生來說,弄清該學科的真實面貌非常重要。?

院系和專業?

梵高學院:0502Z1?翻譯學

學費?

學費:2.4萬/3年?全部時間的

住宿:800-1200元/年。

招生目標

1,本科或研究生學歷

2.具有同等學力的本科畢業生(且必須在國家壹級中文核心學術期刊(CSSCI)上發表兩篇或多篇與申請專業相似或相關的學術論文,復試時必須選修兩門課程)

3.具有高等職業教育學歷的學生(須畢業2年以上,並在國家壹級中文核心學術期刊(CSSCI)上發表兩篇及以上與所學專業相近或相關的學術論文)。復試的時候妳還得多試兩門課?

研究方向

口譯研究、翻譯研究和翻譯理論研究。

入學考試?

初始測試:

1政治

2.選擇壹門外語(250英語作為第二語言,251法語作為第二語言,252俄語作為第二語言,253德語作為第二語言,254日語作為第二語言,255西班牙語作為第二語言,256阿拉伯語作為第二語言,257意大利語作為第二語言,258葡萄牙語作為第二語言,259韓語作為第二語言)。

3.翻譯合成

4.翻譯實踐

其次,介紹上海外國語大學的翻譯碩士,以MTI英語翻譯為例:

上海及海外mti的英語翻譯

MTI英語碩士是壹個碩士學位,其部門是梵高學院(成立於2003年)。2010,MTI英語翻譯碩士項目成立,是全國首批MTI翻譯碩士培養單位。

口譯專業擁有高質量的視聽設備,並有兩個同聲傳譯會議室供學生舉行模擬會議和優化學習體驗。

上外梵高學院擁有國內外頂尖師資、翻譯理論權威教授和學者以及經驗豐富的口譯和筆譯專家。例如,教授口譯課程的戴慧萍教授(美國)和司徒羅斌教授(法國)都是AIIC成員,戴慧萍教授曾是聯合國高級口譯員。教授翻譯課程的姚金慶教授(加拿大)和董湘湘教授(美國)都是資深翻譯專家。馮國富教授,教授法律和經濟翻譯,曾任臺灣省萬象和上海創領科技翻譯有限公司總裁..聯合國和歐盟經常派遣高級筆譯和口譯專家到梵高授課。

上海外國語大學是聯合國簽署合作備忘錄的大學之壹。上海外國語大學與聯合國、歐盟等國際組織合作密切,與國際知名高校交流頻繁,享有資源。梵高與聯合國環境規劃署和聯合國糧食及農業組織建立了長期合作關系,並為專業翻譯碩士學生提供了參與研究和翻譯聯合國文件的機會;聯合國駐日內瓦、維也納、內羅畢、曼谷辦事處和歐盟委員會也長期為高中生提供口譯實習項目,通過幕後練習和口譯培訓幫助學生更好地提高口譯實踐能力。

院系和專業?

梵高學院:055101英語翻譯

招生目標

1,本科或研究生學歷

2.同等學力本科畢業生(須達到英語專業八級優秀水平或雅思7分以上或托福100分以上,且在復試時須額外選修兩門課程者)。

3.同等學力的高職教育要求學歷2?年(還必須達到專八或雅思7分以上或托福100以上的優秀水平,復試時必須額外選修兩門課程)。

培養方向

MTI是英語碩士,其翻譯方向是培養高層次、應用型、專業型翻譯人才。教學目的是培養翻譯專業學生全面掌握不同文體的翻譯技巧和翻譯方法;使學生能夠勝任國際和國內會議文件、各種實用文章、報紙文章和其他文本的翻譯;精通翻譯聯合國正式文件以及政治、經濟、金融和法律領域的文本;能夠掌握現代翻譯工具的使用,學習團隊承擔大型翻譯項目的技巧。學院特別註重學生的實際應用能力。

培訓機會

在兩年半的全日制學習期間,學生不僅要接受全面、嚴格的翻譯理論和技能訓練,還要進行大量的翻譯實習。翻譯實踐側重於相關的聯合國文件和會議(環境保護、人口問題、國際關系、經濟等)。),結合在中國各種國際交流中的翻譯實踐,輔以大量的文學和實用文體翻譯等翻譯訓練。

課程?

除必修課外,MTI的課程主要包括交替傳譯、基礎翻譯、會議同聲傳譯、國際經濟學、中國文化概述、中西翻譯簡史、翻譯概論、西方文化概述、法律基礎、中國文化通論、西方文化概述、國際經濟學等。

成本?

學費:75000元/2.5年?

住宿費:800-1200元/年?

訓練方法?學制:2.5年

復試采取差額形式,差額比例壹般不低於120%。

研究方向:

公共服務翻譯、商務翻譯、技術翻譯、法律翻譯、本地化和項目管理、人工智能輔助翻譯。

註:為方便學生,英語筆譯和英語口譯人員所報研究方向僅供參考。具體專業方向要根據課程設置和培養計劃要求、學生自身專業興趣以及入校後的考試考核等綜合考慮。

入學考試?

初試:?

1政治

2.翻譯碩士英語

3.基礎英語翻譯

4.漢語寫作與百科知識