키워드: 문화적 차이; 영어
문화가 언어에 미치는 영향은 주로 다음과 같은 측면에 나타난다.
(1) 가치
안녕하세요, 도와 드릴까요? 안녕하세요, 도와 드릴까요?
여: 뭐? 여: 뭐?
B: 부인, 제가 상자를 들어드려도 될까요? B: 부인, 제가 상자를 들어드려도 될까요?
W: 나 혼자 할 수 있다고 생각해, 고마워.
노부인은 배은망덕하게 떠났다. 그녀는 이것이 그녀에 대한 경멸이라고 생각한다. 죽은 여자를 칭찬하지 않고, 그녀는 이것이 그녀의 부정적인 영향이라고 생각한다. 중국에서는 상호 관심이 인지상정이자 미덕이다. 우리는 중국인들의 눈에는 그들의 상호 작용에 관심이 있다. 일종의 미덕이다. 중국은 곤혹스럽게 거기에 서 있다. 중국 지도자들은 그곳에 서서 보지 못했다. 만약 네가 중서 문화에 대해 조금 안다면, 너는 이렇게 난처한 국면이 없을 것이다. 만약 네가 중서 문화에 대해 좀 알고 있다면, 이런 난처한 국면은 일어나지 않을 것이다.
(2) 사회 심리
(3) 의사 소통 방식 (3) 의사 소통 방식
영국인들이 만나서 인사하는 일반적인 방법은 날씨에 대해 이야기하는 것이다. 예를 들면, "날씨가 정말 좋다, 그렇지 않니? 안녕하세요, 안녕하세요, 안녕하세요. 영국인들의 일반적인 회의 통지 방식은 날씨에 대해 이야기하는 것이다. 예를 들면, "날씨가 정말 좋다, 그렇지 않니? 또는 "안녕하세요", "안녕하세요" 및 "안녕하세요". 우리나라에서는 사람들이 종종 "어디로 가요? 클릭합니다 \ "당신은 먹었습니까? 클릭합니다 \ "당신은 요즘 무엇을 하고 있습니까? 만약 이 단어들이 영어로 직역된다면, "너 밥 먹었니?" " -응? "어디가는거야? 클릭합니다 \ "당신은 무엇을 하고 있습니까? 클릭합니다 인사가 아니라 상대방이 대답하기를 기대하는 질문이 된다. 예를 들면' 밥 먹었어? "상대방은 네가 그를 식사에 초대하려고 하는 것으로 착각할 것이다. 중국인이 자주 사용하는 인사말: "어디? 클릭합니다 "밥 먹어?" "요즘 바쁘세요? 만약 이 단어들의 영어 번역이 "먹어봤어?" 라고 번역된다면 "어디가는거야? 클릭합니다 \ "당신은 무엇을 하고 있습니까? 인사말이 아니라 상대방의 질문에 대한 답변을 기대하는 것이다. "밥 먹었어?" -응? "상대방이 너에게 밥을 사 줄 의도가 있다고 착각할 것이다. 이 단어들은 특정 상황에서만 사용할 수 있다. 그들을 인사로 남용하면, 때로는 상대방의 감정을 상하게 할 수 있다. 이 단어는 어떤 상황에서만 사용할 수 있는데, 마치 언어 남용이 생긴 것 같고, 때로는 상대방의 감정을 상하게 하는 것 같다. 영국과 미국에서, 사람들이 작별인사를 할 때, 그들은 "안녕히 계세요, 다음에 다시 오세요." 라고 말할 것이다. "잠깐만요. 시골 사람들은 영미에게 작별을 고하고 "안녕히 계세요. 다시 앉으세요. "잠깐만 ... 중국인들이' 천천히 가라',' 몸조심하세요' 라고 말하는 것에 익숙하다면. 중국의 풍습에 따르면 "천천히 가라" (천천히 가라), "몸조심하세요" 라고 말할 것이다. " (약간), 이런 발언. 영미인들의 반응은' 내가 왜 천천히 해야 하지? 나는 충분히 강하다. "중국인들이 그를 무시하는 것 같다. 영미인들의 반응은 아마도' 내가 왜 천천히 걸어야 하는가? 나는 충분히 강하다. "중국인들은 그를 작게 보는 것 같다.
(4) 언어의 표현
영어 표현의 특수성 외에도 표현의 사상은 때때로 독특하다. 영어 부분은 표현의 특수성에서 비롯되며, 표현의 사상은 때때로 매우 독특하다. 영어는 종종 추측, 기도, 의지와 같은 사실과 비사실을 구별한다. 영어는 종종 소원, 가정, 의심, 추측, 힌트 등을 표현한다. 가상 어조에서 의미는 객관적인 사실이 아니다. 가상 어조는 종종 소원, 가정, 의심, 추측, 제안, 즉 객관적인 현실이 아니라는 뜻을 표현하는 데 사용된다.
문화적 차이는 언어와 교제 행동에 반영되며, 우리가 이러한 문화적 차이, 문화적 제약, 교제 규칙을 이해하고 이해하는지 여부는 교제의 성패에 직접적인 영향을 미칠 것이다. 언어와 교제에서의 문화적 차이의 반응 행동, 이러한 문화적 차이를 이해하고 이해하는지 여부, 그리고 문화에 대한 교제의 제약과 규칙은 교제의 성패에 직접적인 영향을 미친다. 따라서 외국어 교육은 학생들에게 정확한 문법을 익히도록 요구할뿐만 아니라, 배운 언어 국가의 문화를 이해시켜 학생들이 언어 기술을 습득할 수 있도록 해야 합니다. 즉, 듣고, 말하고, 읽고, 쓰고, 번역하고, 서로 다른 사회의 문화 환경에 적응하고, 문화적 오류를 피하고, 성공적으로 교제할 수 있도록 의사 소통 기술을 습득해야 합니다. 따라서 외국어 교육은 학생들에게 문법을 바로잡을 것을 요구할 뿐만 아니라, 언어의 민족 문화를 이해시켜 학생들이 언어 기능 (듣기, 말하기, 읽기, 쓰기, 번역 등) 을 습득할 수 있도록 해야 하며, 서로 다른 사회 문화 환경을 활용하는 교제 능력도 익히고, 문화 착오의 형성을 피하여 성공적으로 교제할 수 있도록 해야 한다. 이렇게 하면 문화 지식이 학생들의 언어에 대한 이해를 깊어지게 하고, 언어는 그들에게 문화적 내포를 부여하며, 더 쉽게 이해하고 파악할 수 있다는 것이다. 문화적 지식은 학생들의 언어에 대한 이해를 깊어지게 하고, 언어는 문화적 의미를 부여하며, 더 쉽게 이해하고 파악할 수 있다는 장점이 있다.
현재 외국어 교육에는 외국어 기술을 중시하고 문화 교육을 무시하는 문제가 보편적으로 존재한다. 일부 선생님들은 영어 교육이 단어와 구를 가르치고 본문을 가르치고 연습을 하는 것을 의미한다고 생각한다. 몇 년간의 영어 학습을 통해 대부분의 학생들은 단어와 어구로 가득 차 있지만, 아쉽게도 완전한 문장을 한 마디도 할 수 없다. 현재 외국어 교육에는 중외국어 기능, 경문화교육 문제가 보편적으로 존재하고 있으며, 일부 교사들은 가르치는 것이 영어 단어, 구, 본문을 가르치고 연습을 하는 것이라고 생각하는데, 대부분의 학생들은 몇 년간의 영어 학습을 통해 단어와 구에 머리를 가득 채우고, 유감스럽게도 완전한 문장을 말할 수 없다. 또는 교실에서 배운 언어 지식을 특정 문화 환경에 두거나, 실수를 반복해도 교제의 목적을 순조롭게 달성할 수 없다. 수업이나 특정 문화환경의 언어지식에 오류가 있을 경우 중복 교제의 목적을 성공적으로 달성할 수 없다. 이런 상황에 대해 영어 교사로서, 나는 학생이 한 언어를 배울 때 문화에 대한 민감도를 높이고, 내면의 흥미와 동기로 다른 민족을 이해하여 그 민족의 언어를 배울 수 있는 기초를 제공하는 것을 돕는다. 이러한 발전에 대해 영어 교사로서 학생들이 언어 학습에서 문화적 민감도를 높이고, 마음에서 우러나온 희망을 이용하여 다른 민족의 흥미와 동기를 이해하고, 그 민족 언어를 배울 수 있는 기초를 제공해야 한다