현재 위치 - 법률 상담 무료 플랫폼 - 온라인 법률 자문 - 비즈니스 영어 계약 번역은 전략에주의를 기울여야합니다.
비즈니스 영어 계약 번역은 전략에주의를 기울여야합니다.
비즈니스 영어 번역은 정확성을 보장하기 위해 시간, 책임, 금액, 공문서 관용어, 애매한 문장, 의미 선택의 여섯 가지 측면에 주의해야 한다. 그래야만 우리는 날로 잦은 상업 활동에서 불패의 땅에 설 수 있다.

비즈니스 영어 계약 번역은 전략에주의를 기울여야합니다.

첫 번째 부분, 문자.

공식 또는 법률 용어를 많이 사용하는 것은 구두 표현과는 다르다. 계약은 법정의 정식 서면 문서이므로 정식 법률 용어를 사용하는 것이 필요하다. 계약 제도자는 이 방면의 학습을 강화해야 한다. 예를 들면 다음과 같습니다.

1, 을측의 요청에 따라 갑은 기술자를 파견하여 을측이 설비를 설치하는 것을 돕기로 동의했다.

을측의 요구에 따라 갑은 기술자들을 파견하여 을측이 설비를 설치하는 것을 돕기로 동의했다. Assist 는 help 보다 더 공식적입니다.

2, 인원은 이라크의 어떤 정치 활동에도 참여할 수 없다.

모든 인원은 이라크의 어떠한 정치 활동에도 참여할 수 없다. 참여는 참여보다 더 공식적이다.

3, 고용주는 인력에게 올바른 기술 지침을 제공해야합니다.

용인 단위는 관계자에 대해 정확한 기술 지도를 해야 한다. Render 는 give 보다 더 공식적입니다.

4. 갑은 환자를 중국으로 돌려보내 광저우로 돌아가는 여비를 부담해야 한다.

갑은 환자를 중국으로 송환하고 여행비를 책임져야 한다. 송환은 송환보다 더 공식적입니다.

5. 본 계약은 중국 법률의 관할을 받으며 중국 법률에 따라 해석합니다.

본 계약은 중국 법률의 관할을 받으며 중국 법률에 따라 해석한다. 해석은 해석보다 더 공식적이다.

6. 고용주는 계약자에게 즉시 권한을 위임받은 대표를 교체하도록 반대할 수 있으며, 만약 그 대리인이

무능하다.

계약자가 계약자가 임명한 공인 대표가 불합격이라고 판단했을 때 이의를 제기하여 즉각적인 교체를 요구할 수 있다. 리퀴어는 ask 보다 더 공식적입니다. 즉시보다 즉시가 더 공식적이다.

7. 이사의 3 분의 1 의 제의를 거쳐 회장은 임시회의를 열 수 있다.

회장은 1/3 이사의 제의에 따라 이사회 임시회의를 소집할 수 있다. 소집과 임시는 모두 정식 용어이다.

8. 만약 한쪽이 자신이 납부한 출자의 전부 또는 일부를 매각하거나 양도하기를 원한다면, 다른 쪽은 우선 구매권을 가지고 있다.

만약 한쪽이 그 투자의 전부 또는 일부를 매각하거나 양도하기를 원한다면, 다른 쪽은 우선 구매권을 가지고 있다. 법률용어 assign 은 transfer 보다 더 공식적이다.

가공 무역에서 제조업체는 원자재와 완제품에 대한 소유권이 없다.

가공 무역에서 공장은 원자재와 완제품에 대한 소유권이 없다. 법적 직함은 소유권보다 더 공식적이다.

"효력 발생일" 이라는 용어는 본 계약 쌍방이 본 계약에 정식으로 서명한 날짜를 의미합니다.

-응? 유효일? 쌍방이 계약서에 서명한 날짜를 가리킨다. 법률 용어 execute 는 sign 보다 더 공식적이다.

두 번째 부분은 단어의 사용이다

"여기", "저기", "어디" 등의 접두사를 많이 사용하세요. 아래에 이렇게 많은 접두사가 좀 어지러운가요? 처음 배울 때는 정말 막막하기 쉽다. 내가 너에게 작은 기교를 하나 알려 줄게. 여기는 이것을 대표하고, 거기는 저것을 대표하고, where 는 무엇을 대표하는지, 이렇게 하면 더 쉽게 기억할 수 있다.

그 후 = 이 시간 이후; 지금부터

이로써 = 이 방법/이유를 통해; 특별히

여기 = 여기; 여기 있습니다.

아래 = 본 계약의 아래; 아래

이후 = 이후; 그 후, 나중에

그래서 = 이런 식으로; 그래서, 그래서, 이와 관련하여.

여기서 = 거기에서; 저기; 그 시점에서

Thereinafter = 동일한 계약의 이후 부분 아래; 아래

이것으로부터 = 무엇으로; 그것을 통해 에서 예; 그래서

여기서 = 무엇 중; 그 중 어디; 언제?

-응?

세 번째 부분은 단어의 사용이다

"will" 이나 "should" 대신 "shall" 을 사용하여 말투와 강제성을 강화하다. 계약에서 shall 은 단순한 미래가 아니라 법적으로 집행할 수 있는 의무를 표현하는 데 자주 사용되며 구속력이 있다. 해야 할까요? ,? 해야 할까요? ,? 꼭? 을 눌러 섹션을 인쇄할 수도 있습니다 말투와 강제력에서 윌은 셸보다 약하다. 윌. ,? 오리지널? ,? 원하시나요? 을 눌러 섹션을 인쇄할 수도 있습니다 Should 는 일반적으로 다음과 같은 강한 가정을 표현하는 데만 사용됩니다. 만약? 。

본 계약은 서명일로부터 효력이 발생한다.

본 계약은 일단 서명하면 효력이 발생한다.

2, 이 계약은 영어로 쓰여지고, 4 부씩 작성됩니다. 쌍방이 각각 두 부씩 고집하다.

본 계약은 영어로 쓰고, 한 양식에 네 부씩 쓰고, 쌍방은 각각 두 부씩 보유한다.