허연충은 우리에게 외국의 작품을 알리고, 중국 허연충이 많은 외국 작품을 중국으로 번역했다는 것을 세계에 알렸다. 그래서 우리는 많은 외국 작품을 알 수 있었지만, 허연충도 우리나라의 많은 작품을 외국으로 번역하여 외국이 중국 문학의 아름다움을 알게 했다. 그는' 초사' 를 영어로 번역하고, 미국인들에게 최고봉으로 여겨진 뒤' 서사랑기' 를 영어로 번역해 영국에서 출판했다. 그리고 외국의 많은 논평들은 우리 나라의' 서사랑기' 를 그가 셰익스피어의 작품에 비견할 수 있다고 생각한다. 서방세계에서 허연충은 이백 두보 두리모를 동방세계에서 서방세계로 데려왔다.
허연충은 번역계 최초로 허연충이 번역한 고전 작품에 대해 이야기한 사람으로, 헤아릴 수 없이 많다고 할 수 있다. 우선, 그는 우리나라의 명작을 영어나 프랑스어로 번역할 것이다. 예를 들면' 논어',' 시경',' 초사' 등이 모두 우리 나라 문학의 정수이다. 허연충은 자신의 해박한 지식과 번역 경험을 이용하여 이 문학 작품들을 세계 각지로 전파했다. 동시에 그는' 홍과 흑' 등 서방 작품을 중국어로 번역하여 우리나라에 소개하고 우리나라 많은 사람들에게 문학 작품 지도를 제공하고 우리나라로 하여금 외국 문단을 이해하게 했다.
허연충은 확실히 우리나라로부터 큰 공헌을 했다. 그는 외국으로 하여금 우리나라의 문학 작품에 대해 어느 정도 이해하게 하였고, 동시에 우리나라로 하여금 외국 작품에 대해 이해하게 하였다. 허연충 선생은 우리 중국과 외국 문화 교류의 매우 중요한 통로이자 다리라고 할 수 있다. 또한 100 세의 허연충 씨가 건강하고 강인하기를 바랍니다.