내 독립 블로그 사이트의 도메인 이름이 이미 바인딩되었습니다. Www.lawelites.com 에 오신 것을 환영합니다.
이 사이트는 법률 영어 번역과 나의 다른 취미에 초점을 맞춘 독립 블로그 사이트이다. 다음과 같은 열로 나뉩니다.
사전. 여러 가지 이유로 이 칼럼은 주로 문장 형식으로 법률 영어 어휘의 번역을 토론한다.
번역. 이 기사에서는 주로 법률 번역의 다양한 문제에 대해 설명합니다.
훈련. 주로 내가 제공한 법률 영어 교육 프로그램과 유료 서류를 포함한다.
문장. 주로 법률 영어 번역과 관련된 문장 (예: 직업과 훈련, 서보, 법어, 공문 쓰기 등) 입니다.
영미법은 영국과 미국의 구체적인 법률 규정과 조항에 초점을 맞춘 칼럼으로, 주로 다음과 같은 법률에 초점을 맞출 것이다. 계약법, 회사법, 증권법, 벤처 투자, 지적 재산권, 증거 절차.
법률 중국어. 주요 내용은 중국어 문법, 법률 용어, 법률 작문, 민권 등이다.
정보. 주로 외국의 최신 법률 정보, 외국 법률 저널 잡지의 최신 문장 등을 포함한다.
다운로드. 주로 법률 영어와 법률 번역 자료의 다운로드이다.
블로그. 나의 다른 취미로는 영화, 독서, 놀이, 교육, 다이제스트, 녹색생활, 가십, 연대 방언, 신중국 역사가 있다.
일주일에 적어도 네 편의 문장.
1, 법률 영어 교육 제공
필요에 따라 맞춤형으로 구성하여 품질을 보장하다. 시간당 300 위안.
현재 법률 영어 시험 훈련은 없습니다.
사이트 관리자의 소개 및 이력서, 내 교육 능력 질문에 대한 답변
2. 법률 영어 번역 및 기타 관련 서비스 (법률 영어 자료 수정, 자료 수집, 유료 다운로드 등) 를 제공합니다. ) 을 참조하십시오
법률 영어 번역 20 10 천자 240 원부터.
유료 질의 응답 (법률 영어, 법률 번역)
1500 위안 70 가지 질문에 대답
단어 수를 300 자를 넘지 않도록 질문하다. 이 글자는 문제 자체의 글자 수와 질문자의 질문과 분석된 글자 수를 포함한다. 제기된 질문은 질문자의 문제와 자신의 분석을 명확하게 진술해야 하며, 자신의 통역을 첨부하는 것이 좋다. 받아들이지 않는 것은 번역의 문제일 뿐이다. 번역만 하면 되는 어려운 문장은 천자당 2000 원, 최소 원고료는 2000 원입니다.
4. 법률 영어 번역을위한 지불 서류
20 10 제 1 호, 35 원부터. 법률 영어 및 법률 번역 문장 세트. 주요 내용
3 명의 머스킷티어: 법률 영어 학습 참고서
법률 문서에서 shall 사용 및 번역 추천 색인: 오성4116 자 주요 내용: shall 개요, 의미 및 주석, 남용 및 판단 (세 가지 판단 방법 소개), 수정 및 번역.
번역 개정 위임장 중국어 및 영어 번역 추천 지수: 별 4 개
"민법통칙의 AAA 번역" 이라는 책의 오류와 불충분한 추천 색인: Samsung 4 158 자.
주요 내용: 이 책의 장점, 전문 용어 번역의 문제, 누락, 오역 등의 문제.
법률 영어 번역 교육 설문지
이 글은 전재하는 것을 금지한다 (달리 명시되지 않는 한). 이 기사는 리우 법률 영어 번역/,원본 주소는 /post/46.html 입니다