번역은 국제 교류를 촉진하는 유대이다. 국제화가 급속히 발전함에 따라 번역 수요의 비율도 끊임없이 증가하고 있다. 번역은 다른 나라와 언어 간의 교류를 촉진하는 유일한 방법이다. 국제교류를 촉진하는 플랫폼과 다리로 각국 기업들이 출국해 세계 무대에 오르는 촉매제이다.
둘째, 번역은 정보 전달과 문화 교류의 전달체이다. 개혁 개방이 심화됨에 따라 중국과 세계 각국의 정치 경제 문화 교류가 갈수록 빈번해지고 있다. 기업의 경우 번역을 통해 기업의 제품, 문화, 이념을 다른 언어의 국가에 전파하여 더 많은 고객과 사용자가 기업의 제품과 서비스를 이해하고 구매할 수 있도록 합니다. 따라서 번역의 질은 기업의 공적인 이미지를 직접 대표한다. 고품질의 번역은 기업 국제화의 가속기이며, 불량한 번역은 기업 이미지에 오상을 입히고 기업 홍보의 초심을 왜곡시킬 수 있다. 예를 들어, 흔히 볼 수 있는 공공 표지인' 인종공원' 은' 인종주의 공원' 으로 번역되었는데, 그 의미는' 인종주의자의 천국' 이다. 순식간에 키가 큰' 민족공원' 이 외국인 친구들을 뒷걸음치게 하고, 심지어 중국의 평화와 우호의 이미지를 손상시켰다. 민족공원' 이나' 민족공원' 으로 번역하는 것이' 민족공원' 문화에 대한 정확한 해석이다.
셋째, 기업 홍보에서의 번역의 가치는 기업의 번역 품질에 대한 중시에 달려 있다. 오늘날의 정보 및 제품 세계화 세계에서 국제 기업들은 번역의 전문적 가치를 중요하게 생각합니다. 고품질의 번역은 기업이 바다를 횡단할 수 있는 날개를 주었다. 대형 국제기업은 번역에 대한 일정한 예산 계획을 가지고 있다. 번역을 중시하지 않고 제품과 서비스의 국제판매를 소홀히 한다면 기업에 참담한 교훈을 가져다 줄 것이다. 예를 들어 중국 몽우사는 20 12 년 회사 국제화 과정에서' 약간의 행복' 이라는 구호의 새로운 브랜드와 제품 포장을 만들어' 작은 행복' 으로 번역하는 것이 중요해 외국 시장에서 화제를 모으고 있다. 기자는 영어를 모국어로 하는 외국어 전문가 27 명을 인터뷰한 뒤 중국어 원의와는 정반대의 번역이라고 입을 모은다. 몽우그룹은 많은 돈을 들여 광고어를 만들었는데, 이 광고들은 모두 영어 번역 착오로 물보라를 맞았다. 회사 경제가 막대한 손실을 입었을 뿐만 아니라 기업 이미지도 급락했다. "조금의 즐거움만을 위한 것" 의 정확한 번역은 "조금의 즐거움만을 위한 것" 이어야 한다. 기업 세계화에서의 번역의 포지셔닝과 가치는 숙고할 만하다. 만약 우리가 번역의 가치를 중시하지 않는다면, 우리가 국제시장에 진출할 때, 외국 사용자들의 냉대와 거절을 받게 될 것이다. 전문화되고 규모화된 번역사와 협력하기로 선택해야만 기업이 국제화로 빠르게 나아갈 수 있도록 진정으로 도울 수 있다.
일반적으로 번역의 언어 가치는 실제로 번역 활동이 언어에 미치는 영향과 영향이다. 정확한 번역은 더 적은 노력으로 더 많은 일을 할 수 있고, 반대로 열등한 번역은 역효과를 낼 수 있기 때문에 번역은 사소한 일이 없다. 세계 경제의 세계화가 심화됨에 따라 번역업계는 문화산업으로서 국제교류에서 중요한 역할을 하고 있다.