현재 위치 - 법률 상담 무료 플랫폼 - 법률 지원 - 번역 월급은 얼마입니까?
번역 월급은 얼마입니까?
당신은 어떤 번역을 묻고 싶습니까? 통역과 필역이 잘 되면, 분당 보수를 계산하면, 수천에서 수만 명에 이르기까지 다양하다. 번역이 잘 되면 수만 원, 보통 한 달에 2000 ~ 6000 이 될 수 있다. 고객 유지 보수 및 번역 교정 작업인 경우 월급은 4 K ~ 25 K 정도이며, 충분한 능력이 있다면 동시 번역을 선택하면 월급이 훨씬 높다. 동시 통역은 "동시 통역" 또는 "동시 통역" 이라고도 불리며, 통역사가 연설자의 말을 끊지 않고 청중에게 내용을 설명하는 번역 방법을 가리킨다. 동시 통역사는 특수 설비를 통해 즉석 통역을 제공한다. 이 방법은 대규모 세미나 및 국제 회의에 적용되며 일반적으로 2 ~ 3 명의 통역사가 교대로 진행됩니다. 동시 통역 효율이 높아 강연이나 회의의 원활한 진행을 보장할 수 있다. 동시 통역의 수입은 보편적으로 높지만 동시 통역의 문턱도 높다. 현재 전 세계 95% 의 국제 하이엔드 회의는 동시 통역을 채택하고 있다. 당신은 어떤 번역을 묻고 싶습니까? 통역과 필역이 잘 되면, 분당 보수를 계산하면, 수천에서 수만 명에 이르기까지 다양하다. 번역이 잘 되면 수만 원, 보통 한 달에 2000 ~ 6000 이 될 수 있다. 고객 유지 보수 및 번역 교정 작업인 경우 월급은 4 K ~ 25 K 정도입니다. 충분한 능력이 있다면 동시 번역을 선택하시면 월급이 훨씬 높습니다. 동시 통역은 "동시 통역" 또는 "동시 통역" 이라고도 불리며, 통역사가 연설자의 말을 끊지 않고 청중에게 내용을 설명하는 번역 방법을 가리킨다. 동시 통역사는 특수 설비를 통해 즉석 통역을 제공한다. 이 방법은 대규모 세미나 및 국제 회의에 적용되며 일반적으로 2 ~ 3 명의 통역사가 교대로 진행됩니다. 동시 통역 효율이 높아 강연이나 회의의 원활한 진행을 보장할 수 있다. 동시 통역의 수입은 보편적으로 높지만 동시 통역의 문턱도 높다. 현재 전 세계 95% 의 국제 하이엔드 회의는 동시 통역을 채택하고 있다.