남경 번역회사를 선택할 때 다음과 같은 여러 방면에서 고찰할 것을 건의합니다.
1. 정규공상등록은 충분치 않다. 시중에 있는 대부분의 번역사들은 모두 상공업에 등록할 것이다. 왜냐하면 문턱이 높지 않기 때문이다. 상공업 등록 외에 회사 사무실이 핵심 지역의 상가가 아닐 수도 있다. 많은 번역사들이 공식 홈페이지에 휴대전화 번호를 직접 올려놓고 개인 QQ 번호 도메인 이름 접미사가 붙은 우편함을 남겼다. 이런 회사는 분명히 매우 정규적이지 않다.
2. 전담 통역이 갖추어져 있고, 많은 회사들이 고객으로부터 받은 자료를 직접 아웃소싱하고 있다. 풀 타임 번역이 많을수록 좋습니다. 결국 회사에서 인재를 채용하는 비용은 여전히 매우 높다. 그러나 대부분의 데이터 번역에는 프로젝트 관리자, 번역 및 고객 참여가 필요하기 때문에 반드시 있어야 합니다.
3. 무료 시역받기를 원하는 번역사가 원하지 않는 것보다 낫다. 정보가 많거나 전문성이 높으면 무료 시험 번역을 요청할 수 있습니다. 말을 잘하는 것보다 잘하는 것이 낫다.