일본어를 중국어 자막으로 번역할 때 가장 먼저 해야 할 일은 원고를 정확하게 번역하는 것이다. 예를 들어, 편원을 제공한 후, 먼저 여러 가지 내용을 비교해서 번역해야 한다. 번역자는 원래 자막에 따라 번역해야 하며, 번역 과정에는 몇 가지 언어 습관이 포함될 수 있으며, 이것도 중점적으로 고려해야 할 사항입니다. (데이비드 아셀, Northern Exposure (미국 TV 드라마), 번역명언)
둘째, 특수 효과와 교정
그리고 모든 원고가 번역 된 후 내용에 따라 자막을 추가해야합니다. 실감나게 하기 위해 첨가할 때 약간의 특수 효과가 필요할 수 있어 몰입감 있는 느낌을 줄 수 있다. 또 다른 중요한 측면은 교정이다. 번역문에 약간의 착오가 생기지 않도록, 직원들은 최종 교정 작업을 해야 한다.
일본어를 중국어 자막으로 번역할 때는 반드시 이런 사항에 주의하세요. 사실, 전문 번역 회사는 일본어를 중국어로 번역하는 과정에서 여러 가지 측면을 고려할 것입니다. 이러한 번역 작업에 대한 수요가 있을 경우 사용자에게 포괄적인 번역 서비스를 제공하는 전문 회사들도 초대할 수 있습니다.