1. 본 명명 원칙에서' 약품' 이라는 단어는 한약을 제외한 각종 약품 (화학약품, 항생제, 생화학약품, 생물제품, 방사성 약품, 천연약물 단체 추출물 포함) 을 가리킨다.
2. 이 명명 원칙에 따라 제정된 약품명은 중국이 승인한 약품명 (CADN) 이다. CADN 은 약전위원회가 제정해 보건부에 신고해 기록한다.
의약품 이름은 과학적이고 명확하고 짧아야합니다. 가급적 확정된 어간의 번역명을 채택하여 같은 종류의 약물이 체계성을 반영하게 하다.
4. 약품의 명명은 약리학, 해부학, 생리학, 병리학, 치료학과 관련된 환자에게 암시적인 약품명을 줄 수 있는 것을 피해야 하며, 코드명으로 이름을 붙여서는 안 된다.
5. 약품의 영어 명칭은 가능한 한 세계보건기구 편찬된 국제 비특허 약품명 (INN) 을 채택해야 한다. 여관이 없다면 다른 적당한 영어 이름을 사용할 수 있다.
6. 장기간 사용한 약품명의 경우 필요한 경우 이전 이름을 전환으로 나열할 수 있습니다. 과도기 시간은 보건부의 관련 규정에 부합해야 한다.
7. 약명 뒤의 주석 범주는 약물의 주요 약리작용이나 작용 메커니즘 또는 학과에 따라 분류되거나 INN 분류 범주에서 직접 번역되어 참고용으로만 제공됩니다.
8. 약품의 상품명 (mbth 및 중국어 이름 포함) 은 약품의 통용명으로 사용할 수 없습니다. 약품 통명 (약명 포함) 과 그 전용 줄기의 영어 및 중국어 번역명은 상품명 또는 상표등록을 구성하는 상품명으로 사용할 수 없습니다.
(b) API 의 명명
9. 중국어 이름은 가능한 한 영어 이름과 일치해야 한다. 음역, 의역, 음의번역을 조합할 수 있으며, 일반적으로 음역을 위주로 한다.
10. 일반적이고 간단한 화학명과 같은 무기화학품은 화학명을 사용해야 한다. 화학명이 자주 사용되지 않으면 염산, 붕사 등과 같은 통속적인 이름을 사용할 수 있다. 산염은' 수소' 로 표기되어 있는데, 예를 들면 탄산나트륨은' 무거운' 글자가 없다. 알칼리성 소금은 차질산 비스무트와 같은' 차차-'라는 단어를 사용하지 말아야 하며,' 차질산 비스무트' 도 사용해서는 안 된다.
1 1. 화학명이 짧은 유기화학물질은 벤조산과 같은 화학명을 사용할 수 있다. 당정나트륨, 글리세린 등과 같이 자주 쓰이는 통속적인 이름. , 의료 조건에 부합하는 사람은 가능한 한 입양할 수 있다. 화학명이 길면 실제 상황에 따라 다음과 같은 방법을 채택할 수 있다.
(1) 음역 명명법. 음절이 적은 것은 odeine 코데인과 같이 완전히 음역할 수 있다. 음절이 많은 것은 아메틸린 아메틸린과 같이 축약할 수 있다. 인명의 음역은 매끄럽고 읽기 쉽고, 어휘는 통속적이고 우아하며, 발음은 혼동하지 말고, 악센트는 번역해야 한다.
(2) 의역 (화학명명과 화학기단의 축약명명을 포함) 또는 음의의 결합 명명. 음역 장애의 경우, 예를 들어 음절이 너무 많은 경우, 염소프로판진, 두아르곤과 같은 이름을 붙일 수 있습니다.
12. 산이나 소금이나 에스테르를 함유한 약물은 산이 1 위, 알칼리 (또는 알칼리) 가 2 위를 차지했다. 예를 들면 황산체인마이신, 아세테이트수소화 코르티손, 아세테이트수소화 코르티손 등이 있다.
일반적으로 유기산과 소금을 형성하는 약명에서' 산' 이라는 단어를 생략할 수 있다. 예를 들어 Poldine Metisulfate 는 thioperdine 의 실수산리톨 월계산에스테르로 번역돼 월계기산리올로 번역된다.
영어 접미사' -ate' 가 붙은 에스테르약품은' XX 에스테르' 로 직접 명명할 수 있다. 예를 들면 비굴에스테르 비굴레탄이다. XX 에스테르도 카파닐달로에스테르 두카니에스테르와 같은 축합기단이 있는 약물에 합성에스테르를 첨가할 수 있다.
13. 4 급 암모늄염은 일반적으로 브롬 앞에 염소와 브롬을 놓습니다 (예: 벤자브로민). 오래 쓰는 것 외에 XXX 염화물과 XXX 브롬화물로 이름을 붙이지 않도록 노력하십시오.
유기산으로 구성된 4 급 암모늄염류 약품의 명칭에서 산은 앞서 일반적으로' 산' 이라는 글자를 생략한다. 예를 들어 단어 "산" 은 메틸 황산 마그네슘으로 번역된다.
14. 생화학 약품의 영어 이름은 보통 INN 위주이다. INN 이 나열되지 않은 경우 국제생화학협회 명명위원회 (NC-INB) 와 생화학명명연합위원회 (ICBN) 가 발표한 명칭을 참고하여 작성할 수 있습니다. 중국 생화학 협회 용어 심사 위원회에 열거된 생화학 용어를 참고하는 것 외에, 이름의 중국어 번역은 약학 특성이나 상용명에 근거해야 한다. 우로 키나아제와 같은 것들이죠. 트립신 트립신; 삼인산 아데노신은 삼인산 아데노신이 아니라 삼인산 아데노신으로 번역된다.
성장소류 약물은 그 출처와 약학의 특성에 따라 음의를 결합한 방식으로 중국어로 번역된다. 예를 들면 소마레린의 성장방출 호르몬, 소마보버 소량암모니아 성장소, 소메노포르 돼지 성장소 등이 있다.
15. 단일 복제 항체 및 인터루킨 은 소리 의 결합 의 약자 (예: Dorlimomab Aritox atodumab, Biciromab than Xidan 항체; Teceleukin teixercillin.
16. 방사성 약품은 약품 이름의 핵종 뒤에 직각 대괄호로 표시해야 하며, 핵종 기호와 그 품질 수 (예: 요오드화 나트륨 [125I]) 를 표시해야 한다.
17. 화학구조가 확정된 천연약 추출물의 mbth 는 그 속, 종의 출처에 따라 명명되며, 중문명은 그 속, 종의 이름 (예: 알테미시아) 을 결합할 수 있다. Penicillium Penicillium; Mbth 는 종의 공급원명을 조합하지 않으며, 중국어 명칭은 모르핀, 아미카성 등과 같은 음역할 수 있다. 화학 구조가 완전히 명확하지 않은 경우, 그 소스나 기능 약어 (예: 바시틴 Bacitracin) 를 근거로 할 수 있다.
화학 명명법과 일치하기 위해서, 플루토늄 멍에뿌리의 이름은' 글리코 시드' 로 대체되었다.
(iii) 제제의 명명
18. 제제약의 명칭, 약명 앞, 제형 뒤 (예: 인돌 미신 캡슐).
19. 제제의 약명에 용도나 특성을 설명하는 형용사는 약명 앞에 나열되어야 한다. 예를 들면 젤라틴 스펀지를 흡수할 수 있다.
20. 일방적제제의 이름은 원료약의 이름과 같아야 한다. 예를 들면 부메타니, 부메타니.
2 1. 복방제는 처방전으로 구성된 상황에 따라 다음과 같은 방법으로 이름을 지정할 수 있습니다.
(1) 주약의 이름을 따서 복방 요오드 용액과 같은' 복방' 이라는 단어가 앞에 붙는다.
(2) 포도당 염화나트륨 주사, 암모니아페놀 치료 정제, 암모니아페놀 치료 정제, 카페인 벤조산 나트륨 주사와 같은 여러 약물의 이름이나 약칭, 또는 음, 의미의 약칭으로 명명한다.
주약 이름은 완전히 축약할 수 없고, 축약된 약명 앞에' 복방' 이라는 글자를 붙일 수 있다.
(3) 다양한 유효 약물맛으로 구성된 복방제명 약어가 어려워서 약품명과 품종번호를 합칠 수 있다. 예를 들어 15 아미노산으로 구성된 주사액은 복방 아미노산 주사액 (15) 으로 명명될 수 있고, 분지 사슬 아미노산을 두드러지게 해야 하는 경우 복방 아미노산 주사액 (15HBC) 으로 명명할 수 있습니다. 성분은 같지만 비율이 다른 아미노산제는 화합물 아미노산 주사액 (15- 1) 과 같은 일련 번호를 추가하여 구분할 수 있습니다.
다양한 비타민이나 비타민과 미량 원소를 함유한 복방제는 이 원리에 따라 다양한 비타민 정제 (15), 다양한 비타민 정제 (3 1) 와 같은 이름을 붙일 수 있다.