현재 위치 - 법률 상담 무료 플랫폼 - 특허 조회 - 용의 원형은 동물입니까, 아니면 무엇입니까?
용의 원형은 동물입니까, 아니면 무엇입니까?
20 12 65438+ 10 월 4 일, 필자는' 제 1 회 용문화 북경대학교 포럼' 에 초청되어 용문화와 봉황 문화가 모두 12 띠문화에서 기원하며 목성이 지구생물권에 미치는 주기적인 영향으로 우리나라 고대 인민이 창조한 매우 선진적이라고 발표했다 2 1 세기 중국인은 어쩔 수 없이 인류 지식 체계를 재건하는 임무를 맡았다. 20 12 년, 용년은 서구 이론 패권이 끝나는 해다. 유럽과 미국의 경제 위기는 서구 경제 이론의 파산을 선언했고, 그에 따른 사회 위기는 서구 사회학 이론을 무색하게 했다. 타임터널이란 서구 과학계의 집단 무의식적인 거짓말이다. 생명지능과 지능진화 이론의 출현과 발표는 다윈의 무작위 진화 이론 패권의 종말을 상징한다. 관심 있는 독자는 저자의 문장 (예:' 중국인이 2 1 세기 인류지식체계를 재구조화해야 한다',' 20 12 는 서구 이론 패권의 종말년',' 재구조화의 탐구: 나는 겸손하기 때문에 나는 대가가 아니다') 를 검색할 수 있다.

참석자들은 용의 이름을 바로잡는 방법에 집중했다. 저자가' 드래곤, 서, 공포 수정' 이라는 글을 발표했기 때문에 ('푸젠사범대학교 복청분교 학보 제 6 호, 20 10) 회의에서 이 문제에 대해 의견을 발표하지 않았다. 회의 후 이 문제는 아직 해결되지 않았다고 느꼈고, 용동과 서꿩이라는 두 가지 프로토타입 동물의 관점에서 이 문제의 해결을 명확히 해야 했기 때문에 각계 인사들이 참고할 수 있도록 이 문장 을 썼다.

고대인들은 글자가 바르지 않고 이름이 순조롭지 않다고 말했다. 예전에 중국인들은 중국의' 용' 을 외국어 (영어) 로 번역할 때 편의를 위해 서구 사악한 괴물의 이름인' 용' 을 사용했다. 동시에 서구의 용을 중국어로 번역할 때 장단점을 따지지 않고' 용' 이라는 글자를 사용했다. 위의 잘못된 번역으로 용은 세계 문화 분야에서 큰 손해를 보고, 더러운 물 한 대야와 악취를 원래 이미지인 상서로운 진취적인 용에게 어렴풋이 쏟았다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 지혜명언) 이 점을 감안해 볼 때, 이제 용의 이름을 정할 때가 되었다.

현재 용의 이름을 바로잡으려면 먼저 용의 번역부터 시작해야 한다는 것을 아는 사람들이 많다. 즉 중국이 말하는' 용' 자는 영어' Loong' 또는' Loongdm' (여기서' DM' 은 영어 인형 물고기) 으로 번역해야 한다 영어 단어 "Dragon" (사악한 긴 괴물) 은 loong 과 구별하기 위해 중국어 단어 "꿩" 으로 번역해야 한다. 생물학 중의' 공룡' 은 이전에 중국어로 번역된' 공룡' 으로 바뀌어 용과 무관하다는 것을 표시해야 한다. 다른 언어의 번역도 실행을 참조해야 한다.

1989 년, 내가' 기묘한 띠문화와 게임' 이라는 책을 썼을 때, 나는 띠 문화에서 모든 동물이 진짜이거나 자연계에 광범위하게 존재하는 동물이라고 생각했다. 띠' 의 의미는 한 동물을 모방하여 더 나은 삶을 얻을 수 있다는 뜻이기 때문이다. 그래서 용은 수생동물의 대표여야 한다. (용왕이 빗속을 걷고, 용춤을 추며 비를 구하는 관념과 풍습은 모두 여기에서 비롯된다.) 마치 닭 (봉황) 이 새의 대표인 것처럼.

간곡현 서평에서 출토된 거대한 어문채색 도기병은 마가가마 문화의 하형에 속한다는 점은 주목할 만하다. (윌리엄 셰익스피어, 간곡현, 서평, 서평, 서평, 서평, 서평, 서평) 고등어 몸매, 얼굴은 사람의 얼굴, 턱 아래에는 수염, 개인화된 스타일링이 있어 인류의 시조 복희의 원형이라고 생각하는 학자들도 있다. 사실, 고대 전설에서 소위' 복희뱀의 몸' 이란 아마도 처음의' 거대한 몸', 즉 나중에' 용신' 을 가리키는 것일 것이다. 용의 원형은 대롱에서 나온 것이고, 용의 후손도 사실 이로부터 나온 것이다. 고대 한자' 용' 은 대롱에 대한 상형묘사이다.

인형 물고기 학명은 도롱과 도롱의 두 종류로 나뉜다. 대롱은 일명 너구리로, 키는 2 미터이다. 그것은 현존하는 가장 큰 양서류로 앞다리에는 네 개의 손가락이 있고 뒷다리에는 다섯 개의 발가락이 있다. 머리 위에는 눈에 띄는 알갱이가 있고, 목에서 체측까지 피부 주름이 있는데, 주로 물고기 개구리 새우입니다. 선여름 시절의 비단뱀은 체형이 크기 때문에 후세에 의해 용으로 신화될 자격이 있다.

"수경 이수 노트" 는 광지의 말을 인용한다. "고등어 소리는 동음 소리와 같고, 네 발이 있고, 고등어처럼 생겼고, 소를 치료할 수 있고, 물을 낼 수 있다." 소위' 소를 치료할 수 있다' 는 것은 이수의 고등어가 매우 크다는 것이다. 굴원은' 초사' 에서 물었다. "너는 어떻게 용과 함께 수영을 할 수 있니?" -응? 이렇게 큰 각룡이 어디 있어, 강에 노란 곰 한 마리를 싣고 있을 수 있을까? 이른바' 한 가지 용' 이란 인형어, 용을 타는 전설을 가리킬 수도 있다. 인간이든 신이든 여행은 여기서 나와야 한다.

본초강목 4' 는 "고등어, 산골짜기에는 네 발이 있는 것 같고, 꼬리가 길어서 나무에 올라갈 수 있고, 소리는 어린아이의 울음처럼 들리기 때문에 고등어, 인어라고 부른다" 고 말했다. (윌리엄 셰익스피어, 인어, 인어, 인어, 인어, 인어, 인어, 인어, 인어) 고등어는 고추나무를 오를 수 있기 때문에, 산초어라고도 한다. 대추가 나무 한 그루를 기어오르는 것을 본 적이 있다. 입을 크게 벌리고, 입에 물을 머금고, 새를 끌어 물을 마시게 하고, 기회를 틈타 삼키는 것을 본 적이 있다. 대박이 물, 육지, 나무에서 생존할 수 있는 능력은 후세 사람들이 재키 찬 진수의 신기한 능력으로 과장될 수 있다.

또 용은 두 가지 특별한 습성이 있다. 하나는' 이룡극주' 이고, 다른 하나는' 촛불용 빛' 이다. 이 두 가지 습성도 인형어와 밀접한 관련이 있다. 암컷이 낳은 알은 구슬 모양이고, 수컷은 알을 몸에 싸서 보호한다. 때때로 두 마리의 수컷이 구슬알을 놓고 다투는데, 이를' 이룡극주' 라고 부른다. 산해경' 의 기록 ('화산해경' 전체 3 권, 우한 대학 출판사, 20 1 1) 에 따르면 인공광원의 발명자는 제순의 두 딸 샤오밍과 촛불, 인형 물고기다 "촛불용 빛" 에 대한 기록은 실제로 대롱을 사용한다. 더욱이, 선조들이 조명을 위해 거대한 구렁이를 대량으로 잡아 죽였기 때문에, 구렁이는 거의 멸종되어 얼마 동안' 용' 의 진정한 모습을 잊기도 했다.

우리는 용의 프로토타입 동물이 대박이라는 것을 알고 있는데, 그렇다면 서양 꿩의 프로토타입 동물은 무엇일까? 산해경' (일명' 항악마') 에 묘사된 9 마리의 괴상류로,' 해외 북경' 은 "* * 대신이 상 유씨를 불러 시 9 수로 93 곡을 먹는다" 고 기록했다. 상 리우 도착, 작작 제희. 살상유는 피투성이여서 오곡을 심을 수 없다. 옥현, 세 살 세 살, 제왕의 대라고 생각하다. 쿤룬 북쪽, 리유 에돔. 상유, 9 면, 뱀의 몸은 푸르다. 감히 북박자를 못 하고, * * * 의 무대를 두려워하다. 대만은 그것의 동쪽에 있다. 플랫폼 사방에는 구석에 뱀 한 마리, 호랑이, 남쪽 한 마리가 있다. "

의심할 여지없이, 이 오래된 치수 이야기에서 우는 방금 인류를 구한 영웅이고, 상유는 사악한 다두뱀의 요괴이다. 분명히, 이것은 고대 서양 전설에 나오는 한 영웅이 사악한 여러 마리의 뱀 요괴' 용' 을 물리친 것과 똑같다. 더욱이, 고대 홍수는 전 세계적이기 때문에, 홍수 때 여러 마리의 뱀이 기괴하게 풍파를 일으키는데, 이런 일은 일어날 가능성이 높다. 따라서 중국 선진' 산해경' 에 묘사된 뱀괴인 서방꿩' 상류' 의 동물 프로토타입을 찾아 확인하는 것은 매우 중요한 문화작업이다. 이렇게 하면 우리는' 용' 을 직접 중국어의' 상류' 로 번역할 수 있기 때문에 서방꿩과 용을 명확하게 구분하는 데 도움이 될 것이다.

이전에 loong 을' 용' 으로 번역한 실수를 감안하여 loong 은 물론 중국의 전통문화, 중국의 국가이미지, 중국인의 세계상의 이미지에 대해 좋지 않고 부정적인 오해를 불러일으켰다. 고통스러운 사고의 관점에서 볼 때, 중국은 모든 번역 행위를 규범하기 위해' 번역법' 을 제정하거나 불문한 번역습관법을 형성할 필요가 있다. (윌리엄 셰익스피어, 번역법, 번역법, 번역법, 번역법, 번역법, 번역법, 번역법) 그 주요 내용은 중국어 어휘를 외국어로 번역할 때 비하적, 곡해, 오해의 외래어를 사용할 수 없다는 것이다. 외래어를 중국어어로 번역할 때, 반드시 중국어 원어에 비하적 내용을 첨부하거나 오해와 곡해를 일으킬 수 있는 내용을 첨부하지 말아야 한다.

동시에, 특히 주목할 만한 것은 현재 중국에 매우 좋지 않은 사회현상이 존재하고 있다는 점이다. 필자는 이를' 공포양학자' 라고 부른다. 즉 중국 문화와 서구 문화가 문화관념이 충돌할 때, 항상 중국 문화가 서구 문화에 굴복하기를 바라는 학자들이 있다. 한 가지 예는 용의 이미지를 포기하고 외국인의 입맛에 영합한다는 주장이다. 이런 현상은 20 12 용년에 바로잡아야 한다!