분류: 인문학 >> 외국 문학
문제 설명:
완료되었습니다. 번역이 있는 영문 원판이 있는 게 좋을 것 같아요.
분석:
키츠의 나이팅게일 노래
소개: 키츠 (1795-1821), 영국 시인. 그는 빈한한 출신으로 약사의 조수로 일한 적이 있다.
폐병으로 죽다.
시 속에는 존 키츠의' 나이팅게일의 노래' 가 있는데, 마치 새 속의 나이팅게일처럼 신기하다. 네가 직접 듣지 않는 한.
네, 숲 속에 미친 새가 있다는 것을 쉽게 믿을 수 없습니다. 밤에 노래를 부르고 어둠 속에서 아름다운 음악을 쏟아 붓습니다.
그녀는 노래를 부를수록 강할수록 날이 밝을 때까지 자주 노래를 불렀고, 자신의 진정한 노력조차도 노랫소리와 함께 혈관에서 토해냈다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 노래명언) 개인적으로
어느 날 아침 식사 후, 23 세의 한 젊은이가 자두 나무 밑에 앉아 있다는 것을 믿을 수가 없다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 믿음명언)
3 시간도 채 안 되어, 나는 8 단 80 줄의 긴 노래를 한 곡 썼다. 이 노래의 음악은 나이팅게일의 노랫소리처럼 이해하기 어렵다.
역시 우주의 기적이다. 어느 날 대영제국이 몰락한 조각으로 갈라져도 나이팅게일의 노래는 의지해야 한다
낡은 것은 그의 비길 데 없는 가치를 유지하고 있다. 천리 밖의 별은 영원히 빛나고, 숲 속의 나이팅게일은 노래를 부를 것이다, 키츠.
나이팅게일의 노랫소리는 영원히 인간의 기억 속에 존재할 것이다.
그 해 키츠는 런던의 위노스 광장에 살았다. 100 년 전의 런던과 지금의 심경은 매우 다르다.
당시' 문명' 의 오염은 아직 깊지 않았기 때문에 꽃가시화사 (2) 가 위씨의 메이지 다리 위에 서서 안심할 수 있었다.
이른 아침 런던에는' 무연공기' 를 호흡하는 복도 있다. 밖을 내다보면 여전히' 들판과 작은 것' 을 볼 수 있다
산맥, 석두, 황야는 이미 지평선에 펼쳐졌다. "그 당시 사람들은, 내가 추측하건대, 분명히 비교적 문명화되지 않았고, 비교적 폐쇄적이었을 것이다.
인정은 자연을 사랑하기 때문에 낮에는 하늘 가득한 종달새, 밤에는 나이팅게일의 아름다운 음악을 들을 수 있다. 키츠가 100 년 늦었다면
그는 1860 년에 태어나 런던에 살았는데, 그곳에서 나이팅게일이 사라졌다. 그의 다른 작품들은 이 나이팅게일 노래가 적어도 두렵지 않다고 감히 말하지 못했다.
성공할 것이고 인류에게 끝없는 즐거움을 줄 것이다. 말하자면 정말 슬프다. 우리 남부에서는 역사 유적이 예술품이기도 합니다.
더 이상 서호에 있는 외로운 뇌봉탑에 가지 마라. 뇌봉탑의 문헌은 수천 년 동안 만나지 못했고, 뇌봉탑의 문헌은
영영은 이미 박심과 작별인사를 했다! 아마도 우리의 영성은 마피와 톱밥으로 만들어졌을 것입니다. 그렇지 않으면 이 시대는 보편적으로 고통스러울 것입니다.
고통과 고민의 목소리는 가장 고무적인 자연음악이 아니다. 하지만 우리 키츠는 어디에 있습니까? 우리의 "밤"
앵무새는 어딨어? 키츠는 일찍이 혼잣말로 말했다. "나는 꽃이 자라는 것을 느꼈다.
나 ..' 내 몸에 꽃이 난 것 같다' 는 뜻으로, 그가 꽃을 생각할 때 그의 책을 뜻한다.
몸은 한 송이의 꽃으로 변해 풀숲에 숨어서 햇빛에 반짝이며 미풍 속에서 보이지 않게 번진다.
꿀벌 나비의 경쾌한 음조로 부끄러움과 현기증이 났다. 이것은 상상의 가장 순수한 경지이다: 손오공은 72 가지, 시인이 될 수 있다.
변화의 힘이 더 중요하다 * * *-셰익스피어의 연극에는 적어도 100 여 명, 남자와 여자가 있어 영원히 산다.
뿐만 아니라 그는 자신을 아름답고, 비싸고, 값싸고, 위대하고, 비천하고, 엄숙하고, 웃기게 만들었다.
키츠와 셸리는 자연의 변화와 가장 조화를 이룹니다. -셰리가' 운가' 를 찍었을 때, 우리는 셰리가 변했다는 것을 몰랐다.
구름이 변했습니다. 셰리가 서풍을 부를 때, 노래자가 서풍인지 서풍이 가수인지 모르겠다. 백령조를 부를 때 모른다.
시인이 하늘 높이 떠도는 노래인가, 아니면 종달새가 가사에서 부르는 노래인가? 같은 키츠가' 우울' 과' 오드옹미' 를 외쳤다
Elancholy, "그는 자신을 우울한 본체로 만들었다." 갑자기 우는 구름처럼 하늘에서 내려왔다. " 그는 칭찬
"가을" 과 "가을" 이 되면, 그 자신은 나뭇잎 밑에 걸려 있는 잎 중심에서 자라고 있는 핵이다.
아니면 조용히 논에서 장미빛 가을 햇살을 억누르세요! 이런 식으로, 조 ④ 문을 닫고 지하 학교에 가면.
말의 이야기가 믿을 수 있을 때, 우리 예술가는 무례하고 어리석은' 시골 맛' 에 빠질 것이다!
① 빈노스 지방, 즉 빈트워스 마을. 사실, 키츠의 여자친구인 파니 브라우너입니다.
키츠가' 나이팅게일송' 을 썼을 때, 그의 집은 햄프스의 테드에 있었다. 그는 요양에 가기 한 달 전에 이탈리아로 이사했다.
여기 있습니다.
(2) 와즈비, 워즈워스 (1770-1850), 영국 시인, 후샹 시인 대표.
(3) 복숭아성, 절강성 방언은' 잔존하다' 를 의미한다.
④ 조송설, 즉 조맹희 (1254-1322), 원대 화가, 서예가. 그의 서예는' 조체' 라고 불리는데, 그는 화가이다.
물, 인물, 안마, 특히 말을 잘 그린다.
그의' 나이팅게일의 노래' 는 그의 형제 중 한 명이 사망한 해에 쓰여졌다. 그의 친구 로버트 하 (Robert Ha) 에 따르면, 그는 유명한 초상화 화가이다.
Ydon① Mitford② 양에게 편지를 한 통 썼는데, 그가 쓰기 전에 이미 초고를 썼다고 한다. 어느 날 밤, 그들 둘은
키츠는 풀밭에서 걸으면서 낮은 소리로 낭송해 주었다. "낮은, 떨리는 목소리.
Ch 는 나에게 큰 영향을 미쳤다. ③
① 로버트 하이튼, 로버트 하이튼 번역 (1786-1846), 영국 화가, 작가.
② 미트포드 양, 번역 미트포드 양 (1787-1855), 영국 여작가.
이 영어의 뜻은 "... 그 깊고 떨리는 노래가 나를 깊이 감염시켰다."
키츠의 전기에 나오는 호튼 경의 기록에 따르면 어느 날 밤 그의 집 근처에 검은 그림자가 나타났다.
매일 밤 지칠 줄 모르고 노래를 부르는 영이는 매우 기뻐서 항상 열심히 듣는다. 그는 줄곧 그의 가슴 아픈 말을 듣고, 그를 자신의 곁에서 쫓아냈다.
나는 입에서 신선곡 한 세트를 베꼈다. 우리는 키츠를 기억해야 한다. 그는 25 살 때 이탈리아에 있었고, 그의 한 친구의 품에 있었다.
그는 그의 나이팅게일처럼 피를 토하며 죽었다!
1)① 영국 시인 라이튼 경 (1809-1855) 이 번역한 호튼 경이 키츠의 책을 출판했다.
편지와 유산.
시 한 편이나 극 한 편을 충분히 감상할 수 있는 것은 일종의 정신적 행복이자 의외의 발견이다. 이것은
쉬운 일; 한 사람의 성격을 완전히 이해하는 것은 어렵고, 작은 시 한 수를 완전히 이해하는 것도 쉽지 않다. 내 제인
나는 반은 너의 운명에 달려 있다고 말하고 싶다. 나는 약간 미신적이다. 나로서는 문학이 나의 직업이 아니라 나의 것이다.
제한된 문학 지식은 "스승이 없는 자통" 이다. 어느 날 월터 페트가 길에서 큰 비를 만났다.
오래된 서점은 뜻밖의 발견을 피하기 위해 갔고, 괴테 (Goethe) 는 더욱 이상했다. 손치군 (3) 이었다.
(R.L.S) 나를 소개 했다. "글쓰기의 예술" 이라는 책에서 그는 길 헨을 칭찬했다.
Ylewes (5) 게드의 이야기; 범부의 속자판 ⑥ 6 위안은 금본 한 권을 살 수 있다.
바로 욕실에서 라투르가 갑자기 그를 방문하러 가는 것을 생각했다. 셰리도 조심스럽게 그에게 이혼을 요구했다, 두.
스 투이예프스키 ⑦, 톨스토이, 단농 무설⑧, 보틀러 ⑨, 루소, 이 사람들도 자신의 것을 가지고 있다.
법, 어차피 본격적인 소개는 아니다: 우연이지 데이트가 아니다. 이번에 평대에 가서 가르치는 것은 순전히 우연이다.
그래, 내가 키츠의' 나이팅게일의 노래' 를 가르친 것은 우연이었다. 심지어 지금도 내가 이 짧은 글을 쓰는 것은 더욱 의외였다.
도착했습니다. 친구 루안 ⑵ 반복적으로 내 관심을 불러 일으키라고 부탁했고, 나는 또한 기꺼이 썼다. 왜냐하면 내 글을 읽고 나는 놀랐다.
많은 사람들은 나이팅게일의 노래를 읽겠다고 맹세할 뿐만 아니라 자신이 가장 선진적인 문학을 음미할 수 있는 방법도 얻었다.
그럼 저는 자랑스럽습니다.
① 배드, 페트역 (1839-1894), 영국 시인, 평론가,' 르네상스사 연구' 라는 책이 있다.
등등.
② 괴테, 독일 시인 괴테 (1749-1832) 는' 부스터' 와' 소년 비트의 지루함' 을 번역했다.
짜증 "등등.
(3) 스티븐슨, 스티븐슨 (1850-1894) 번역, 영국 작가.
④ 글쓰기의 예술, 즉 "글쓰기의 예술".
⑤ 지 헨리 루이스, 미국 철학자 조지 헨리 루이스 (1817-1878) 번역,
문학평론가, 배우, 편집자.
⑥Everyman edition, 책의 보급판.
⑦ 도스토예프스키, 도스토예프스키 번역 (1821-1881), 러시아 작가,' 카라'
마트소프 형제 등.
⑧ 단농 무설, 던남마스크 (1863-1938) 번역, 이탈리아 작가.
⑨ 보틀러, 보들레르 (1821-1867), 프랑스 시인.
평대, 즉 평민대학교에 재학하다.
⑵ 루안, 즉 장루안 (1904-1989), 작가, 번역가. 그때 그는' 베이징일보' 의 부간을 편집하고 있었다.
문학 주간지.
하지만 제가 어떻게 말해야 할까요? 수업시간에 새로운 단어와 전고를 이야기하는 방법이 있는데, 지금은
이제 나를 위해, 앉아서 이 시를 몇 단락으로 나누어 그 뜻을 설명하는 것은 진정한 문제이다! 예술을 감상하고, 보세요.
산경을 좋아해서 제대로 서 있기만 하면 한눈에 파노라마의 정신을 흡수할 수 있다. 네가 "선견지명이 있다" 고 희망한다
보세요, 근시가 아닙니다. 만약 네가 나무 한 그루를 안고 그것을 볼 수 있다면, 망설이지 않고 한 그루씩 한 그루씩 그것을 들여다봐도 된다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 나무명언)
가자, 너는 여전히 경자의 숲 전체를 볼 수 없다. 그래서 예술에 대한 분석은 다소 스포일러입니다. 종합적으로는 옳습니다.
그래서 나는 지금 나이팅게일 노래에 대해 이야기하고 싶지도 않고, 어떤 견해를 가질 수도 없다! 난 없어! 난 그냥
수업시간에 책을 강의하는 태도는 다음과 같다: 전반적인 이해에 관해서는, 너 자신에게 의지해야 한다. 저는
참지 못하다.
너는 나이팅게일에 대해 들어본 적이 없다. 우선, 이것은 어려운 점이다. 북경이 있는지 없는지 모르겠다. 다음에 쇼우미 씨의 목소리.
음악회에 비데와펜의 여섯 번째' 진방남' (2) 이 있다면
듣기 위해 나이팅게일 한 마리가 안에서 노래를 부르고 있다. 우리는 음악을 듣는 것에 동의할 수 밖에 없습니다-자연적이거나 인공적인-
때로는 우리를 매료시킬 수 있습니다. 예를 들어, 밤에 혼자서 산기슭을 걷고, 맑은 피리 소리를 듣고, 먼 곳으로 날아가게 됩니다. (데이비드 아셀, Northern Exposure (미국 TV 드라마), 예술명언)
눈물을 흘리지 않아도 좀 매혹적이죠? 아니면 산속에서 봄날의 음악을 들으면 흔히 볼 수 있는 풍경을 잊고 생각할 수 있다
신처럼. 우리는 나이팅게일이 우리가 낮에 들은 어떤 새보다 더 잘 노래한다고 가정한다. 처음에는 공 윤보 (gong Yunfu) 처럼 보였습니다.
그녀는 허스키한 목소리로 아주 천천히 그녀의 새 노래를 시창했다. 마지막 식사가 시작되었습니다. 한 곡이 있습니다. 급하지는 않지만, 맑고 듣기 좋다.
옥쟁반처럼! 천천히, 그녀는 갑자기 무언가를 떠올린 것처럼 감정을 움직였다.
그는 흥분해서 몹시 분개하여, 그는 정말 노래를 불렀다. 그의 목소리는 점점 밝아지고, 말투는 점점 참신해지고, 정서는 갈수록 격렬해졌다.
열렬하고, 정취가 점점 깊어지고, 점점 길어지고, 무한한 기쁨, 화려한 원망, 변조의 슬픔-곧다.
네가 듣고 있는 그 사람은 그녀와 함께 흥분하고 그녀의 심장 박동을 동반하는 것을 참을 수 없을 것이다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 노래명언) 너는 기다릴 수 없이 그녀와 함께 노래하고 싶어, 너밖에 없어.
내 목소리가 너무 굵어서 모일 수가 없어! 이것은 나이팅게일입니다. 키츠가 들은 나이팅게일이다. 밤에는 조용해야 한다.
목소리의 힘은 특히 강하다. 나이팅게일의 놀라운 음악은 말할 것도 없다.
① 쇼 (1884-1940), 음악 교육자, 당시 북사대 음악학과 주임이었다.
② 베두인족의 여섯 번째' 진방남' 은 베토벤의 여섯 번째 교향곡이다. "진방남" 은 영어입니다.
심포니라는 단어의 음역.
③ 공 윤보 (1862-1932), 경극 배우, 노희극에 능하다. 아래의' 그녀' 는 그의 역할 신분을 가리킨다.
Ok; 너는 먼저 자신의 음악 선생님이 술에 취해 사지가 약하고 마음이 간지럽다고 상상해야 한다.
네, 얼마나 편한지 말할 수 없습니다. 눈이 게을러서 걸 수가 없다. 내 마음은 연고로 가득 차 있다.
감정, 머나먼 추억, 달콤한 서글픈 희망, 반짝이는 희망, 웃는 마음, 모두 플랫폼-다시 한 번.
자-'낮고 철목 같은 숲 아래' ① 키츠의' 나이팅게일의 노래' 를 열어라.
힘내요!
이 영어 문장은 "낮고 떨리는 노래" 를 의미합니다.
이것은 깨어있을 때 말하는 것이 아닙니다. 이것은 반몽환적인 속삭임이다: 마음속의 억압이 너무 무겁다.
속삭임-우리는 산문에서 그의 의미를 번역합니다:-
(1) "이 가수, 이렇게 아름다운 노래를 부르는 것은 결코 평범한 새가 아니다. 그녀는 분명 숲일 것이다.
공원의 아름다운 여신은 날개가 있으면 날아오른다. 그녀는 너무 행복해서 밤에 혼자 숲속에서 옷걸이를 가로질러 가는 것을 듣고 있었다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 행복명언)
그늘이 드리운 숲 속에서 그녀는 자유롭게 노래를 부르며 초여름의 아름다운 경치를 찬양하고 있다. 나는 그녀의 노래를 들으러 왔다.
여러 번, 그녀는 여전히 제멋대로 노래를 불렀다. 아, 나는 정말 그녀의 노랫소리에 매료되었다. 나는 감히 그녀의 명료함을 부러워할 수 없다.
푸, 하지만 나는 무한한 행복으로 그녀를 최면했다. 마치 내가 마취제 한 첩을 먹었거나 아편 주스 한 첩을 마신 것 같다.
그렇지 않으면 왜 이렇게 졸려서 좀 피곤하고 마비된 것 같아요. 그리고 너무 빨라요?
라이브, 이 * * * 너무 날카로워, 내 마음을 살살 아프게 해! ""
(2) "너는 여전히 지칠 줄 모르고 노래를 부르고 있다. 나는 너의 노랫소리에서 가장 맛있는 술을 들었다. 아,
진년 진포도 한 잔을 마시는 것이 얼마나 행복한가! 그 포도는 포루덴스 같은 따뜻한 남방에서 자란다.
행복과 기쁨은 있다. 그들의 남녀들은 하루 종일 넓은 햇빛에서 장난치고 있고, 어떤 이들은 손을 잡고 봄에 춤을 춘다.
춤, 피아노 연주, 사랑의 노래 부르기; 모든 약초와 각종 나무를 첨가합니다. 이 행복한 땅 아래에 있습니다.
와인 저장고에 술이 묻혀 있다. 지금의 술은 점점 조용해지고, 갈수록 향기로워진다. 그것은 너무 아름다워서 중국 남부의 지방 정신의 아름다움으로 가득 차 있다.
술, 한 잔 가득 따르겠습니다. 이 술은 마치 시부르크 클린링천, 햇빛에 빛나는 맑은 샘과 같다.
나는 고대 기사로 하나를 채울 것이다. 아, 봐라! 이런 진주 같은 술거품이 이런 컵의 가장자리에 반짝이며, 이런 컵은 보라색이라고도 한다.
두꺼운 페이스트가 밝은 색으로 염색되었습니다. 보세요, 저는 이 큰 술 한 잔을 한 입에 삼켰습니다. 정말 취했습니다.
너의 영혼은 밖으로 나가고, 은은하게 이 세상을 떠났고, 너를 따라 오페라를 부르는 목소리도 은은하고 그림자처럼 은은하다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 희망명언)
너의 어두운 숲으로 들어가라. ""
① 프루던스는 프랑스 남부의 한 지방인 프로방스로 번역된다.
(3) "이 세상을 생각하면 정말 슬프다. 나는 걱정이 없다, 나는 내가 도피하고 잊을 기회가 있기를 바란다.
여러 가지 불쾌한 현상과 함께, 너는 푸른 나무의 그늘 아래에서 근심 걱정 없는 생활을 하고 있지 않다. 너는 모르거나 우리에게 물어볼 필요도 없다.
낡은 세상에서, 우리는 여기에 많은 열광, 지루함, 고민이 있다. 보통 친구들이 만나는 것은 슬픈 얼굴일 뿐이다. 너희들
내 불평을 듣고, 나는 너의 하소연을 듣는다. 노인들은 정력을 다 소모하여 관절통이 마지막 몇 개의 불쌍한 줄기를 떨게 했다.
백발 젊은이도 뜻대로 되지 않는 일이라고 불리는데, 얼굴이 초췌하고 마른 것이 귀신 같다. 그렇지 않으면 무덤에 들어갈 것이다.
문; 정말로, 네가 그를 생각하지 않는 한, 생각만 해도 걱정을 참을 수 없고, 눈도 천천히 가득 찰 수 없다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 희망명언)
절망으로 가득 차 있습니다. 말할 필요도 없이, 아름다움은 이곳과 그곳에서 흔적을 거의 드러내지 않고 한순간에 드러날 수 있다. (조지 버나드 쇼, 아름다움명언)
없어진 것 같아요. 봄빛은 잡을 수 없고, 아름다움을 사랑하는 사람도 있지만, 아름다움은 상주하지 않습니다.
갑자기, 우리는 잠시 즐길 수 밖에 없었고, 웃음이 완전히 열리지 않았고, 근심이 다시 돌아왔다! 그래서 나는 너를 따라가고 싶다.
노래는 세상을 떠나 세상을 잊고 이런 음울한 인식을 풀었다. ""
(4) "이 세상은 정말 미련할 가치가 없다. 가자, 가자! 나는 Pax 와 그에게 도움을 청할 필요가 없다.
나는 시의 보이지 않는 날개로 너에게 날아갈 수 있다. 아, 여기! 여기 있습니다.
경지! 이 숲의 밤은 얼마나 온순한가. 아마도 여왕 같은 달이 이때 하늘의 그녀의 왕좌에 앉아 있을 것이다.
무수한 스타들이 조신처럼 그녀를 에워쌌다. 하지만 이 밤은 어둡고, 빛도 없고, 가끔 바람만 있다.
길을 건널 때 이 그늘을 불어서 반명한 하늘이 새어 내 발 아래 빽빽한 푸른 흙을 드러냈다. ""
(5) "이 숲은 꿈이 무거워 빛이 새지 않는다. 나는 발밑에서 밟은 꽃이 어떤 꽃인지 가지에서 배어 나왔다.
오는 향기는 무엇이 무엇인지 말할 수 없다. 이 어두운 향 속에서, 나는 이 순서에 따라 지금의 풀을 추측할 수 밖에 없다.
관목 수풀, 야생 과일 나무의 꽃 향기가 코를 찌른다. -유백색의 산사나무 꽃, 잎에 숨겨진 가시가 있는 들장미
지로란은 이미 시들어가고 있다. 초여름 최초의 사향 장미는 틀림없이 신선한 이슬로 가득 찼을 것이다, 그렇지 않니?
날씨가 오랫동안 따뜻해져서 황혼이 되면 이 꽃들 중 많은 날벌레가 꽃을 꺾고 있다. ""
우리는 첫 번째 단락에서 다섯 번째 단락의 순서에 주의해야 한다: 첫 번째 단락은 매우 즐겁고 두 번째 단락은 그다음이다.
말투는 남방의 햇살에 따라 조금 밝았지만, 가는 길은 여전히 남아 있었다. 세 번째 단락은 약간의 잔물결을 일으켰다.
혼란 속에는 약간의 의식적인 분노가 있다. 네 번째 단락에서, "이미 너와 함께 있어!" " (1),
말투는 매우 미묘하여, 마치 서늘한 창고에 들어가는 아이처럼 골수에 차가운 느낌이 들지만, 마음은 오히려 반해했다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 언어명언)
두려움의 특별한 의미는 그의 말소리가 낮고, 떨리고, 간헐적이라는 것이다. 역풍이 깨어있는 꿈을 날려버리는 느낌이다.
조정; 그의 시적인 영혼은 숲의 어두운 곳에서 보이지 않는 화초의 향기를 맡고, 사적으로 추측하고 하소연하는 것 같다.
계곡이 호수로 흘러 들어가는 것은 끝이다. 제 6 단의 말투와 정서는 완전히 바꿀 수 있다. 예전에는 이것은 근심 걱정 없는 꿈일 뿐이었다.
이것은 사실 극락이다. 그는 너무 기뻐서 그의 영혼이 끝없는 해석과 자유를 얻었고, 그는 그것을 영원히 보존하고 싶었다.
가장 행복한 순간은 마지막 숨을 가볍게 우주로 들이마실 때이다. (조지 버나드 쇼, 행복명언) 이런 무형의 제거는 복우이다.
영생 그는 다른 시에서 이렇게 말했습니다
나는 너와 오랫동안 함께 있었다.
저는 이 사람의 임대 계약을 알고 있습니다.
가장 큰 행복에 대한 나의 환상이 확산되었습니다.
하지만 저는 이 자정에 멈출 수 있습니다.
세상은 아름다운 군기에 의해 찢어졌다
시, 명예, 아름다움은 확실히 긴장된다.
그러나 죽음은 더욱 긴장된다. 죽음은 생명의 필요성이다.
그의 의견으로는, (혹은 그가 오고 싶어하는 것),' 생명' 은 한계가 있고, 생명의 기쁨도 제한되어 있다. 시와 소리.
이름과 아름다움은 우리가 살 때 가장 높은 이상이지만, 죽음보다 낫다. 죽음은 무한하고, 용해되고, 끝이 없기 때문이다.
죽음은 인생에서 가장 높은 꿀주이다. 모든 이상은 죽음 이전에 부분적으로, 상대적으로 이뤄질 수 있을 뿐이다. (조지 버나드 쇼, 죽음명언)
그러나 죽음에서, 그것은 전체의 절대적인 조화이다. 자유와 죽음의 가장 넓은 영역에서 모든 것이 완전히 조화를 이루고 있기 때문이다. (알버트 아인슈타인, 죽음명언)
응, 모든 게 완전하지 않아. 우리는 그가 이 단락에서 사용한 단어에 주의를 기울여야 한다. 그의 죽음은 고통이 아니라' Ea' 이다
Seful Death' 는 편하고' 행복한 죽음' 으로 번역될 수 있습니다. 그는 "조용히 숨을 쉬세요" 라고 말했습니다.
조용하고 조용한 호흡, 이 개념은 키츠의 시에서 흔히 볼 수 있고, 사람들의 주의를 끈다. 그는 그가 자랑스러워하는 외로움을 한 곳에 배치했다.
정적 아날로그-
가을의 태양
고요한 곡식 묶음에 미소를 짓다.
달콤한 사포 뺨-잠자는 아기의 호흡-
모래시계를 통과하는 모래가 천천히 흐른다
삼림 개울 하나, 부엉이 한 마리의 죽음
가을밭의 노을, 여자 시인의 향기로운 뺨, 잠자는 아이의 숨결, 시간이 느린 모래흐름, 숲 속의 보잘것없는 것.
흐름, 시인의 죽음. 그의 시는 고요함으로 가득 차 있는데, 아마도 향기로울 것이다. 아름답고 고요한 의경은 셰리의 시에 없는 것 같다.
장소는 움직이지 않고, 생명의 진동은 격렬하고, 다채롭고, 우렁차다. 우리는 키츠의 가을 노래를 비교할 수 있다.
셰리의' 서풍의 노래', 키츠의' 나이팅게일' 과 셰리의' 백령새' 에 비해 키츠의' 우울' 은 셰리와 비교된다.
"구름" 은 움직임, 춤, 생, 정교함, 빛, 맥동의 생명을 가리키며, 정적, 정적, 달콤함, 그라데이션을 가리킨다.
느린' 사치' 죽음은 생명보다 더 깊고 넓다. 바로 영생이다. 그의 생사관을 알고, 우리는
그런 다음 그의시를 설명하십시오.
① 샤프, 샤프 (기원전 7-6 세기), 고대 그리스 여성 시인으로 번역된다.
(6) "하지만 이 녹색 숲에서 무슨 일이 일어났는지 추측하고 있다. 나이팅게일은 계속 노래를 부르고 있다. 이것은
메아리가 점점 강해지고 있다. 예전에는 연못의 비와 같았다. 말투는 급하지만 압운은 여전히 고르다. 지금은 마치
그것은 큰 소나기가 만개한 라일락 숲에 떨어졌고, 이 백모덩굴은 광란적으로 땅에 떨어졌고, 빗속에서 한바탕 향기로운 비가 내리고, 소리가 났다.
그래서 그는 조용히 녹여 이 극락 속에서 평화롭게 죽기를 원했기 때문에, 그는 고통없는 해결책을 얻었다.
탈모는 사랑을 낳았고, 그는 좋아하는 이름을 지어내어 그를 찬양하는 노래를 부르며 그를 영원히 이 세상을 떠나게 해 달라고 부탁했다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 사랑명언)
영원한 세계로 들어가다. 이런 죽음은 고통스럽지 않을 뿐만 아니라, 가장 높은 행복이며, 불행할 뿐만 아니라, 일종의 것이다
큰 사치 수동적인 침묵이 아니라 실생활에 대한 깨달음이다. 이 녹색 숲에서, 이 자정에,
이 아름다운 노랫소리 속에서, 나는 생활의 거품을 살살 폭로했다, 아, 가자! 동시에, 당신은 당신의
내면의 영성, 대담하고 미친 노래는 마치 네가 이 어둠 속에 있는 것처럼, 너의 나뭇잎 속에서 빛보다 더 밝은 빛을 본 것 같다. (조지 버나드 쇼, 자기관리명언)
나무 그늘 아래 행복보다 더 행복한 행복을 이루었다. 내가 죽어도 너는 들을 수 없을 때까지 계속 노래를 부른다.
그리고 흙이 되고, 당신은 여전히 영원히 노래합니다. ""
이것은 시 전체에서 가장 정신과 영성의 한 단락이며, 그리고 마지막 단락의 죽음과 영생의 의미에서 그는 자아에서 출발한다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 믿음명언)
나는 또 그 새가 생각났다. 그는 내가 이 노래에서 소산할 수 있다고 생각했지만, 이 노래의 본체는? 음악을 듣는 사람은 할 수 있다
태어날 때부터 죽을 때까지, 죽음에서 태어날 때까지, 이 노래하는 새는? 이전의 6 개 분기는 모두 낮은 키, 즉 6 번째 분기였다.
비록 변했지만, 소리는 여전히 나뭇잎처럼 파도에 떠 있다. 파도가 솟아오를 때, 나뭇잎도 솟아오르고, 파도가 낮을 때, 나뭇잎도 솟아오른다
저전압; 그러나 이 7 절은 최고점이며, 급조의 발버둥치는 시인의 심정, 새의 노래다.
마음껏 쏟아져 나오다. 그의 도취된 시적 영혼은 꿈과 각성의 경계에 도달했다.
이 절에서 룻기의 기교는 구약의 룻기 ② 에 있다. 그녀는 객가와 결혼했다.
나중에 남편이 돌아가자 고모는 고향으로 돌아가 자기 집으로 돌아가 다시 결혼하라고 했다. 로즈는 분명히 거절할 것이지만, 차라리 따라가겠다.
그녀는 고모를 데리고 외지로 가서 과부가 되었는데, 나중에 그는 보리밭에서 밀을 거두었다. 그녀는 자주 그녀의 고향을 생각하는데, 키츠는 이 말을 사용했다.
이야기.
① 루스, 루스 (이 글은 로스로 번역됨), 성서' 구약' 의 한 인물. 아니
하지만 키츠의' 나이팅게일송' 은 7 절에야 이 전고를 사용했고, 서지모는 여기서 그녀를 6 절에 잘못 배치했다.
② 룻기, 즉 구약 룻기.
(7) "나는 방금 죽음과 멸종을 생각했고, 너, 불멸의 새, 너는 영원히 죽지 않을 것이다.
너의 노랫소리는 너의 불후의 것을 증명한다. 시대가 바뀌고 사람도 변하지만, 너의 음악은 영원히 손상되지 않을 것이다.
미안합니다. 오늘 밤 당신의 말을 들었습니다. 이 노래는 수천 년 전에 이미 있었다. 부유한 왕자는 일찍이 너를 들은 적이 있다.
비천한 농부도 당신에 대해 들었습니다. 아마도 어린 아이인 로즈는 황혼에 타향의 들판에 서서 눈에 눈물이 가득 찼을 것입니다.
눈물 한 봉지가 고향을 그리워할 때, 이 노래는 숲속에서 흘러나와 그녀에게 정신적인 위로를 주었다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 희망명언)
중세 시대에는 서재해가 봉래선도를 환화하고 파도의 중심에 성을 지었는데, 그들은 그곳에 살고 있었다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 희망명언)
예쁜 아가씨들, 창문을 사이에 두고 향수병을 바라볼 때, 너의 노래는 그들의 마음을 감동시켜 그에게 주었다.
아이는 핑안 즐겁다. ""
(8) 이 말은 시 전체의 총다발이며 나이팅게일 노래의 총다발이자 인생의 큰 꿈이라고 할 수 있다.
그의 시에는 두 개의 대립이 있다. 하나는 현재의 세계, 이 역겨운 현실 생활입니다.
이것은 그가 피하고 잊고 싶어하는 것이다. 하나는 초현실적 세계, 음악 속 불후의 생명이다. 이것은
그가 원하는 것, 그가 달성하고자 하는 것, 그는 불완전한 임시생활에서 벗어나 이런 완전한 영구생활이 되고 싶어한다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 희망명언)
그는 어떻게 다모에 갈 수 있습니까? 그는 술의 힘으로 시가의 보이지 않는 날개로 세상을 날고 나이팅게일을 들을 수 있다.
깨진 노래도 이 세상의 각종 고민을 완전히 잊을 수 있다. 그는 떠났고, 그는 부드러운 밤에 녹아들어 녹아들었다.
신들의 노래-그는 나이팅게일이다; 나이팅게일. 바로 그 사람이다. 나이팅게일이 낮게 부를 때 그는 낮게 부르고, 나이팅게일이 높이 부를 때 그는 높이 불렀다. 나
아이는 누가 누구인지 분간할 수 없다. 6 항과 7 항은' 완전하고 영원한 생명' 의 동기를 충분히 발휘했다. 하늘에서, 밤에.
그것은 이미 음악으로 가득 차 있다. 그래서 여기서 가장 높은 비상음의 마지막 음절에 있는 그 동기로 돌아간다.
그는 현실 세계에서 본 적이 없다, 아니면 그 행보, 말투 가입, 자연 변화;
마지막으로, 그 두 가지 반대 동기로 각성 (현재 세계) 과 꿈 (상상 세계) 으로 문장 (상상 세계) 을 끝내는 것은 마치 석두 잡는 것과 같다.
아이가 산골짜기의 깊은 못에 던져졌으니, 너는 그 맑고 조화로운 소리를 들어라. 여음이 아직 산골에 메아리쳐서 보고 싶게 한다.
석두 천천히, 천천히 바닥이없는 깊은 담에 가라앉는다 ... 음악이 끝나고, 잠에서 깨어나고, 피가 토하고, 나이팅게일이 죽었다!
그러나 그의 뒷맛은 영원히 우주에 맴돈다 ...
① 외롭고 외롭다.
13 년 12 월 2 일 자정.
서지모에게 예술은 삶이다. 그들의 목적은 오직 하나뿐이기 때문이다: 아름다움.
아름다움은 자연스럽고, 고의적인 창조는 아득하다. 호강강의 부드러운 파도, 흔들리는 수초와 한밤중의 밝은 달과 같다.
그의 마음속의 약간의 본정은 외부에 융합되는 순간 아름다운 글자로 채워질 것이다. 마치 "가볍게 떠나라,/
내가 살며시 걸어올 때; 나는 가볍게 손을 흔들었다./서쪽 하늘의 구름에 작별을 고했다. "그런 종류의 미묘한" 나는 모른다.
바람이 어느 방향으로 불어오는지-/나는 꿈속에 있다/꿈의 광파 속에 있다' 는 것이 이렇게 매혹적이다.
중국 현 당대 문학 중에서 서지모 시사의 풍부함이 가장 중요하다. 키츠의 나이팅게일을 보다.
시 속 존 키츠의' 나이팅게일의 노래' 가 새 속 나이팅게일처럼 신기하다.
아름다운 비유, 수완이 좋다. 갑자기, 당신의 독서 욕망이 높아져서, 당신은 아름다움에 대한 호기심을 멈출 수 없습니다.
단숨에 다 보고 나니, 차마 두루마리를 풀 수가 없다. 너는 다시 돌아서서 이런 아름다운 원인을 찾으려고 하는데, 너는 오랫동안 생각했지만 설명할 수가 없다.
구조를 보면 밋밋하다. 분석 텍스트, 그의 서술은 모국어와 같고, 그 뒤를 따랐다. 그의 산문은 시처럼 서정적이다.
감정의 잔물결은 한 조각의 파광이지만, 너의 눈을 찌르지는 않는다. 하지만 당신은 단지 당신의 손에 있는 문장 들이 특별하다고 생각합니다.
매혹적인 노래를 듣는 것과 같다. 듣고 나면 그 뒷맛이 영원히 우주에 맴돈다. "
서지모의 산문을 읽으면, 너는 설명할 수도 없고, 모든 글자를 분석하고 싶지도 않다. 그의 산문은 그의 산문과 같다.
시와 마찬가지로 많은 아름다운 이미지들의 느낌, 감정의 자유로운 흐름, 영혼이 떨리는 곡선이다. 어쨌든 너처럼
나는 말할 수 없다: "나는 소매를 흔들었다/나는 구름을 가져 가지 않았다." 왜 멋지지? 왜 다 보면 잊을 수 없어?
같은 상황에서 불쑥 튀어나올 수도 없고, 더 좋은 시를 만들기도 어렵다는 것을 기억하라. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 지혜명언) 너는 존경하고, 너는 느낀다.
아아, 천재 예술가의 영혼이 소중하다는 것을 인정해야 한다. 서지모 취약 심장의 특허라고 말할 수 있다.
세상에서 가장 광대한 것은 바다이고, 가장 복잡한 것은 인간의 마음이다. 머리는 너에게 너무 많이 말할 수 없다. 정말 마음에서 우러나온 것이다.
예를 들어 미국 문학의 산물은 서술할 수 없고, 분석할 수 없고, 느낄 수 밖에 없다. 키츠는' 나이팅게일의 노래' 를 창작할 때 백화가 만발하는 것을 느꼈다.
그의 몸에서 자란 서지모는 키츠의' 시적인 영혼' 을 느꼈고, 숲의 짙은 그늘 속에서 보이지 않는 화초의 향기를 맡았다.
사적인 추측은 산골짜기의 끝이 호수로 흘러 들어가는 것처럼 일일이 이야기한다 ... "... 소리 없는 교류라고 느껴져 찾는다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 침묵명언)
정신적 진동을 찾는 것은 아름다움의 재구성과 확장이다.
나는 하늘이 서지모의 마음을 진작에 편히 쉬게 한 것이 분명하다고 고집을 부렸다. 그가 눈을 감더라도, 아름다운 것들
지나갈 때 그는 갑자기 열어 마음으로 덮는다. 제 생각에 아름다운 것에는 빛이 있어야 한다고 생각합니다.
그들이 나타날 때 그의 심장을 꿰뚫을 수 있다.
서지모는 우아하고, 탈속적이고, 순결하고, 옥의 아름다움을 숭상한다. 예를 들면 맨스필드의 선태, 선기와 같다. 그는 색다른 아름다움을 감상하는데, 예를 들면,
흩날리는 눈송이, 강변의 버드나무, 석양의 신부; 그는 나이팅게일의 노랫소리처럼 자연의 아름다움에 매료되었다.
산꽃처럼 은은하고 은은하다. 그는 키츠의 윈들 디킨슨의' 오송', 꿈의 슬픔 등 슬픔의 아름다움에 탐닉했다 ...
그의 몇 안 되는 산문 중 그가 여러 차례 일찍 세상을 떠난 천재들에 대해 쓴 예감이 있는 것 같다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 독서명언) 그것도 그래요?
일종의 영혼 * * * 이 울릴 때? 그는 그들에게 더욱 정이 있는 것 같다. 그의' 맨스필드' 와' 기' 를 들고 있다
착한 나이팅게일 노래는 동쪽에서 떠오는 구름을 멀리서 바라보니 가슴이 아프다. 서지모는 푸른 하늘을 배회하고,
너의 정신은 이미 지평선 위의 무지개가 되었겠지?
천지 사이에, 세계 안에서, 너는 불후의 미신이다.