권리요구서에 사용된 과학 용어는 설명서에 사용된 과학 용어와 일치해야 하며 화학식이나 수학식은 있을 수 있지만 삽화는 없어야 한다.
외국 과학 기술 용어에는 통일된 중국어 번역명이 없으며, 일반 관례에 따라 중국어로 번역할 수 있으며, 번역 후에는 괄호 안에 원문을 표시해야 한다.
설명서는 발명이나 실용 신안이 속하는 기술 분야의 기술 용어를 사용해야 한다. 자연과학 용어의 경우, 국가는 규정이 있으며, 통일된 용어를 채택해야 한다. 국가가 규정하지 않은 경우 기술 분야의 확립 된 용어를 사용하거나, 거의 알려지지 않았거나 최신 과학 용어를 사용하거나, 외래어 (중국어 음역 또는 의역어) 를 직접 사용할 수 있지만, 그 의미는 기술 분야의 기술자가 분명하고 오해를 일으키지 않아야 한다. 필요한 경우 사용자 정의 단어를 사용할 수 있습니다. 이 경우 명확한 정의나 설명을 제공해야 한다. 일반적으로 오해와 의미 혼동을 피하기 위해 기술 영역의 기본 의미를 가진 단어로 원래 의미 이외의 다른 의미를 표현해서는 안 됩니다. (데이비드 아셀, Northern Exposure (미국 TV 드라마), 과학명언) 매뉴얼에 사용된 기술 용어와 기호는 일치해야 합니다.