2, 자유번역, 주로 기업/정부단위의 번역으로 정부기관에 가서 통역을 하고 싶습니다. 기본적으로 시험편성, 공무원이나 사업단위, 안정, 복지가 좋지만 치열한 경쟁, 우수한 학생은 매년 11 월 국시험에 집중하여 미리 준비할 수 있습니다. 어떤 직위는 번역증서나 당원/예비당원이 필요하거나 일본어 번역, 통역 등을 시도해야 하며, 학생들은 열심히 미리 준비해야 한다.
3, 또 다른 하나는 기업 번역이다. 일반적으로 번역은 통역과 통역을 해야 한다. 주로 일본 기업이나 연해 지역 등 일본과 많이 거래하는 도시에서 일본어를 잘하면 힘들지 않지만 임금 수준은 기업에 따라 달라진다. 이런 순번역의 임금은 대부분 높지 않고, 상승하는 공간은 그리 크지 않아 통행할 수 있는 수준이다. 하지만 능력이 강한 사람은 주말에 아르바이트를 해서 부수입을 벌 수 있다.
4, 특이한 기업, 즉 기업의 지적 재산권 대리점도 있다. 그들은 번역 능력이 강한 통역사를 찾아 특허 서류를 번역하는데, 월급은 일반적으로 높고 월 수입은 8K~15K 로 자유번역과 거의 동일하며, 5 보험과 1 금이 있지만, 매우 무미건조하다.
5, 월급에 대해 말하자면 번역은 좋은 일인 것 같지만, 마음에 들지 않으면 외로움과 지루함을 참을 수 없고, 특히 필역을 신중히 고려해야 한다.