현재 위치 - 법률 상담 무료 플랫폼 - 온라인 법률 자문 - 짧은 글은 어떤 문체입니까?
짧은 글은 어떤 문체입니까?
산문은 중국 고대와 현대에서 두 가지 다른 개념이다. 고대에는 운문을 제외한 모든 문체를 산문이라고 불렀다. 현대 산문은 일종의 문학 문체로 시, 소설, 연극이라고도 한다. 그러나 현대의' 산문' 은 복잡한 개념으로, 많은 가지를 포함하고 있으며, 산문은 그 중 하나이다. 수필의 개념은 결코 간단하지 않고 광의와 협의의 구분이 있다. 문학 이론의 관점에서 볼 때, 엄격한 의미의 산문은' 문학 논문' 을 가리킨다. 그것은 논문의 성질과 문학예술의 특징을 모두 가지고 있으며, 날카롭고, 영영, 생동감 있는 언어를 사용하며, 비유, 아이러니 등을 통해 적시에 비판이 부족하다. 이런 산문은 의심할 여지 없이 산문 범주에 속한다. 그러나 또 다른 넓은 의미의 산문이 있다. 노신은' 논정잡문서' 에서 "사실' 잡문' 은 지금의 새로운 것이 아니라' 고대' 라고 말했다. 만약 문장, 분류가 있다면, 모든 범주에 회귀가 있다. 편년이라면 연월까지만 편성할 수 있고, 체례에 관계없이 한 곳에 끼여 있습니다. (데이비드 아셀, Northern Exposure (미국 TV 드라마), 연대기명언) 여기서 각종 문체의 결합으로 형성된' 잡동사니' 는 문학적 성질과는 크게 관계가 없고 현대 문체 개념의 잡문이 아니다. 노신 잡문집에는 각종 잡감, 정론, 잡문, 연설, 편지, 일기, 전기, 묘지명, 서문, 문학 평론, 고증, 속삭임, 고시, 우화, 대화, 광고, 표 등이 포함되어 있다. 많은 것들이 문학성이 아니기 때문에 산문의 하위 시스템으로서 좀 억지스럽다.

"라이 (Lai) 와 잡권 전집" 에서 "잡문" 과 루쉰 (Lu Xun) 의 잡문. 19 편, 품행이 각기 다르고, 전기도 있고, 잡감도 있고, 만가도 있고, 불경 번역도 있고, 대본도 있고, 정론도 있고, 서문도 있고, 재미있는 책도 있고, 등등. 만약' 문학 논문' 이라는 개념으로 구분한다면, 이러한 엄격한 의미에서 산문이라고 할 수 없다. 주앙 아줌마의 부드러운 어머니의 근심을 약술하다'' 하루 좋은 부모'' 손일선씨 추모식 만련가' 는 문학이지만 논문은 아니다. 다른 것은 논문이라고 할 수 있고, 문학적 소양이 부족하다. 그러나 후자는 잡문의 수단을 써서 잡문의 색채를 띠었다. 이것은 우리가 그들을 연구하고 광범위한 문장 역할을 토론할 수 있는 편리한 방법이다. 우리가 볼 수 있는 것은 다음과 같습니다.

첫째, 정치 논문의 독특한 논리

이 문장 들은 모두 정치 논문 특유의 엄밀한 논리를 가지고 있으며, 투철하여 반박할 수 없다.

예를 들어' 공자설' 은 문어문으로 쓴 정치 논문이다. 내용상 신구 문화 논쟁에 참여한 문장 한 편인데 발표되지 않은 것 같아요. 이 글의 저자는' 신학' 의 입장에 서서 공맹의 새로운 문화에 대한 비판을 반박하며, 이치에 맞고 근거가 있어 설득력이 있다. 문장 (WHO) 는' 덕을 버리고 렌을 버리는 자는 모두 새로 배운 사람' 이라는 말에 코웃음을 치며 "사실 스스로 도덕이라고 주장하는 사람, 성인, 공맹의 도둑이 있다" 고 날카롭게 지적했다. 그는 이렇게 생각한다. "사람의 사상은 나날이 변하고, 사회도 수시로 변하고 있다. 4000 년 전의 도덕으로 오늘날의 사회를 덮으려면 곤혹스러울 뿐이다. " 말은 강대하여 마루를 때린다.

대만지 읽기' 와' 한 노인 축하' 의 신구문학 비교는 라이 화라는 두 가지 중요한 문장, 분명히 옛 문학의 수호자와 논쟁하고 있다. 상대방의 비난에 대하여 모순을 찾아내고, 분석하고, 신구문학의 본질적 차이를 밝혀서 사람을 설득한다. 예를 들어, 옛 문학의 대상은 문인 계층이고, 인민과의 관계를 경멸하는 것은 문인의 노리개이므로 간단할 수도 있다. 신문학은 인민을 대상으로 현대 사회가 시급히 해결해야 할 문제를 반영하므로 자세히 이해하지 않으면 안 된다. 이것은 상대방이 새 문학에 대한' 장황한' 공격을 반박했다.

작가는 또한' 창으로 방패를 공격하다',' 한 노인' 이 신문학 서학에 미치는 영향에 대한 경멸을 분명히 보여 신문학 망조의 증거로 삼았다. 라이 (Lai) 는 "한 노인을 보라" 라는 글에서 먼저 민족, 각 지역의 문학이 상호 작용하고 서로 융합하는 것이 매우 정상적이라고 지적했다. 이는 문학사에서 장기적으로 존재한다. 이는 "사람들의 생활방식, 물질적 생활방식, 정신생활 상태, 시간과 환경의 관계로 인해 점차 변화하고 옮겨가면서 그들의 두 가지 생활 (문학 회화와 조각 등) 으로 표현되기 때문이다. ) 동시에 변한다 "고 그는 돌아서서 말했다.

만약 네가 이것들을 모두 가져간다면, 너는 그들을 버릴 수 있어, 아아! 나는 어르신께서 아직도 돌을 두드리며 불을 피우고, 등심초등등을 켜고, 포죽간을 읽으실 것이라고 생각한다. 외국 가래냄비가 있지만 소용없어요! 또 다른 놀라운 것은 노인도 신문을 사용한다는 것이다. 버터 냄새는 없지만 휘발유 냄새가 짙어서 속물을 보면 도망가기 쉽지 않다!

서구, 현대, 진보된 문학 관념과 방법을 흡수하는 것을 거부하고 서구, 문명, 현대과학의 산물을 사용해야 한다는 것은 모순이 아닌가?

둘째, 추상적인 진리의 이미지를 구체화한다

위에서 인용한 단락에서 우리는 라이 (Lai) 와 추상적인 진리를 시각화하는 데 능숙하다는 것을 알 수 있습니다. 독자들은 현대사회에서 진화를 거부한 한 노인이 전등을 버리고 조상처럼 석두 불을 두드리며 등심초등등을 켜고 민들레 편죽제인을 읽는 것이 얼마나 우스꽝스러운지 상상할 수 있다. (데이비드 아셀, Northern Exposure (미국 TV 드라마), Northern Exposure (미국 TV 드라마), 예술명언) 또한 같은 작품에서 저자는 문학 유산을' 선인이 문학에 남긴 분야' 에 비하며' 물론 넓고 무한한 보물이 있다' 고 말한다. 조직적인 규모로 개간과 관리를 하지 않는다면, 사람들은 파헤치고 파낼 수밖에 없고, 결국 풀은 혼란 속에서 자랄 것이다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 지혜명언) 대만성의 일부 부자들처럼, 단 한 푼의 돈만 쓸 수 있는 자유를 얻지 못하고, 부자의 신분을 포기하기를 아쉬워한다. (윌리엄 셰익스피어, 윈스턴, 돈명언) (윌리엄 셰익스피어, 돈명언). " 。 여기에 두 가지 비유가 있다. 하나는 문학을 논에 비유하고, 하나는 문학 활동을 경작에 비유하는 것이다. 둘째, 구 문학의 경영과 대만성 부자의 부의 지위를 비교하면 둘 다 허무맹랑하고 쓸모가 없다는 것을 알 수 있다. 이 비유는 매우 형상적이고 명확하고 이해하기 쉽다.

라이 (Lai) 는 또한 일상 생활에서 일어나는 일, 현상 및 인물의 언어, 행동, 태도, 상황 등을 추론에 삽입합니다. 예를 들면 다음과 같습니다.

늙은이! 쿨리가 네 엄마를 마음대로 강간했지만 사양하지 마라. 그것은 그들의 울음소리가 아니다. 그들은 채찍에 맞았고, 고통과 굶주림의 외침을 받았다. 예전에는 네 엄마를 강간했던 사람의 귀에 아무 느낌도 없었지만, 노인이 다시 듣는 것도 당연하다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 가족명언) 이 절의 모든 인용문은 라이 (Lai) 와 "노인에게 회신 해주십시오" 와 (타이베이) 선봉 출판사가 2000 년 6 월에 출판 한 라이 (Lai) 와 전집 (Lai) 제 3 권 92-96 페이지를 참조하십시오.

이렇게' 어르신' 이 낡은 문학을 치켜들고, 신문학에 적대시하는 이유와 그 본질이 한눈에 드러났다.

셋째, 권력의 풍자에 직면한다

라이 (Lai) 와 창작 (Lai) 의 두드러진 예술적 특징 중 하나는 언어에는 풍자가 들어 있다는 것입니다. 소설과 잡문 모두 깊은 아이러니를 가지고 있습니다. 대만의 또 다른 유명한 신문문학작가 장은' 남순인상' 에서 "내가 가장 관심을 갖는 것은 게으른 운군의 콧수염이다. 그의 집 어르신의 콧수염은 가늘고 길며 가늘어 갈수록 익살스럽다. 간단히 말해서, 그의 수염은 웃음으로 남을 것이다. " 아마도 그가 쓴 것과 같을 것이다. 라이 (Lai) 의 잡문은 그 스타일을 가장 잘 반영하는 문체로, 종종 모방, 과장, 아이러니 등의 수법을 사용한다.

위의 두 인용문은 모두 모방과 과장의 운용이다. 앞의 단락은 상대방이 새로운 문학을 배척하는 것이 논리적이라는 것을 일부러 인정한 다음, 이 논리를 따라서 이' 노인' 은' 돌을 두드려 불을 뽑고 등심초등등을 켜고 죽간을 읽는 날' 이 되어야 한다고 추론했다. 다음 단락에서, 나는 먼저 상대방의 말투에 따라 "작은 노동자가 너의 어머니를 강간했다" 고 말했다. 매우 캐주얼하고 예의가 없다. 그리고 나는 열심히 사람들에게 이것이 쿨리들의 울부짖음, 고통, 굶주림의 울음소리,' 한 노인',' 어머니의 귀를 강간하는 데 익숙한 것' 이라고 말했다. 자신도 쿨리의 머리 위를 제패하는 사람이라는 것을 은근히 풍자했다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 희망명언) 나는 이런 울음에 대해 아무런 느낌이 없지만, 나는 여전히 이 대만성을' 이상국' 으로 여긴다. "나의 필요를 충족시킬 수 있고, 자유행할 수 있고, 스스로 즐기며, 청산녹수 사이에서 휘파람을 불고, 달빛꽃 아래에서 술에 취해 있다." ("대만지 신구문학 비교 읽기", "라이&전집" 제 3 권 80 권 이것이야말로 수비자의 진면목이다.

아이러니는 라이 (Lai) 와 가장 일반적으로 사용되는 방법입니다. 예를 들어, "대만성 인민일보에 대한 특설 5 문의 답변" 에는 "섭정왕궁, 소화천황 유인이 있었는데, 당시 황태자였다. 우흥태 1923 대만성 방문. 대만성 통치의 성공을 증명하면서, 우리가 온순하고 완치되었다는 것을 증명하다. 분명히 분노의 비난이지만, 평온함과 찬양의 어조로 말하는 것은 특히 아이러니하다. " 대만성 인민일보의 질문에 답하는 것은 더욱 치열하다. 대만성 인민일보는 독자에게 두 가지 질문을 한 적이 있다: 1, 갑옷제도가 폐지되어야 하는가? 언제 "구원" 합니까? 둘째, 사탕 수수는 지역 시스템 "포기 종" 을 사용해야합니까? 언제 "구원" 합니까? 보름 만에 300 여 통의 답장을 받았고, 중대를 비롯한 절대다수가 사형 폐지를 주장했다. 그 이유는 상당히 일치하고 적극적이다. 즉,' 통치계급이 통치계급 압착',' 독재시대의 유적',' 농민의 권리를 침해하다',' 제도가 시대에 뒤떨어진다',' 인민의 자유를 구속하다',' 라이' 는 것은 이익이 다른 보전을 주장한다. 대표적인 대답은 6 월 1926+ 10 월 1 일 대만성 인민일보 제 86 호에 발표됐다. 라이 그는 대답했다:

첫째, 갑옷 시스템을 "폐지" 해야합니까? 언제 "구원" 합니까?

A: 저장합니다. 우리는 태어날 때부터 노예였으며, 우리는 밧줄로 자신을 묶는 것을 좋아한다. 만약 이 오래된 법률을 폐지한다면, 우리는 우리의 특징을 충분히 발휘할 수 없을 것이다.

둘째, 사탕 수수는 지역 시스템 "포기 종" 을 사용해야합니까? 언제 "구원" 합니까?

A: 저장합니다. 나는 자본가가 기르는 앞잡이이다. 이 특권을 잃으면 내가 앞잡이라도 먹을 곳이 없을 것 같다.

보시다시피, 이것은 식민지 통치의 진면목을 세상에 폭로할 뿐만 아니라, 보갑제도와 노예제, 사탕수수 지역제도와 자본가가 공양하는 이 두 그룹의 서로 다른 사물이나 현상의 본질적인 연관성을 포착한 풍자적인 방식이다. 그 효과는 직접 대립보다 더 강하고 전투성이 있다.

대중중 일중 휴교에 대한 비판도 통편의 아이러니와 굴곡비를 사용하는 것이다. 본문이 길지 않아 기록은 다음과 같다.

나의 경멸을 표현하기 전에 귀보 전에 수집한 보험제도의 존폐 결과와 영향은 무엇입니까? 여론이 여론을 따라가 현실로 돌아온다면 도움이 되지 않는다. 침묵을 지키는 것이 가장 좋다. 그러나 토착민들은 민의가 없어 효과가 있다. 이는 100 여명의 원주민 청년들의 미래가 이미 실현되어 단지 몇 차례의 규율검사를 실시했다는 것을 증명하기에 충분하다. 그들 대부분은 결국 고급 유랑자가 되어 전손 묘족 요리사의 직위를 쟁탈했다. 당국은 차마 강한 민의에 따라 폐쇄할 수 없어 자연스럽게 관대했다. 소수의 사람들은 감사하지 않고 여전히 이 일을 말하고 있다. 아아! 세풍이 천하에 이르면 사람은 늙지 않지만, 대범하게 할 수 있다!

이 문장 의 뜻 은 내 관점 을 표현하기 전에, 나 는 먼저 지난번 귀보 (대만 성 인민보) 가 보험 제도 를 모집하여 폐의견을 한 일을 생각하고 싶다. 그 결과와 영향은 무엇입니까? 여론이 현실과 무관하다면, 평론도 소용없으니, 침묵하는 것이 낫다. 그런데 대만성 국민의 민의는 어디에 있습니까? 있어도 효과가 있나요? 대중 중 1 중이 이런 성적을 얻을 수 있다는 것은 충분한 증거이다. 대만성 100 여 명의 젊은이들의 미래는 발전할 수 있다 해도 몇 가지 규율과 고찰에 불과하다. 대부분 고위직 실업자일 뿐,' 일본인' (일본인) 이 하인이 되려고 다투고 있다. 이런 학교에서는 당국이 강력한 여론 (물론 공식적인 여론) 에 따라 폐쇄할 수 없다는 것은 이미 관대하다. 얼마나 고마운지 모르는 사람이 몇 명 있는데, 또 흥미진진하다. (윌리엄 셰익스피어, 템페스트, 고마움, 고마움, 고마움, 고마움) 아아! 정말 몰락한 세상이라 인심이 고상하지 않다. 너무 아깝다! 물론, 저자는 식민지의 차별화된 교육제도와 대만성 학생들의 모험도 처지에 대해 매우 분개하지만, 그는 당국이 대중 1 중 문제에서 한 일을 비난하는 것이 아니라, 한 곡으로 이 학교가 이렇게 나빠서 당국이 외면하는 것은 당당하다는 것을 표명한다. (윌리엄 셰익스피어, 윈스턴, 독서명언) 이 논리를 따르면, 당연히 잘못된 발언을 하는 사람들을 탓해야 한다. 이런 식으로 식민지 당국의 패권과 위선이 완전히 드러났다.

넷째, 설명해야 할 몇 편의 작품

라이 (Lai) 와 전집 (전집)' 의 잡문 란에는 단독으로 설명해야 할 문장 몇 편이 있다. 장씨 아주머니의' 하루 부드러운 모수' 와' 좋은 부모' 를 약술하는 것은 넓은 개념에서도 잡문으로 분류되어서는 안 되는 것 같다. 첫 번째 의미는 설명이 필요하다, 왜냐하면 그것은 비교적 특별하기 때문이다.

1. "장씨 아주머니의 부드러운 어머니 근심"

"장씨 아주머니의 부드러운 정략" 은 라이 () 와 그의 큰이모 장유 () 에게 쓴 작은 전편이다. 문어문으로 쓴 것으로 1200 자 미만이지만 인물의 경험과 기질을 잘 보여 주며 고난 속의 절조를 특히 강조한다. 장은 가난한 농민 가정의 장녀이다. 그녀는 열다섯 살에 라이 집에 시집가서 1 년 후 남편이 병으로 죽었다. Kloc-0/6 세의 젊은 여성이 여전히 오만하고 매혹적이다. 다행히도, 나는 유복자를 낳았다. "위의 고통 때문에 나는 일련의 희망을 남겼다." 그래서 "기르기 어렵고, 웃음소리가 진동하고, 땅이 서리가 내리고, 세상은 서늘하다." 그녀는 "요람에서 언어를 가르치고, 집에는 선함이 넘쳐난다" 고 했지만, "질투귀신" 으로 아들은 열한 살에 병으로 죽었다. 가족들은 그녀가 너무 슬퍼할까 봐 아들을 입양했다. "냉궁 규각의 동반자가 되었다." 그녀는 "남편이 없는 생활과 이모가 잃은 서비스, 은근함, 노력을 참을 수 없다" 고 말했다. 라이 (Lai) 는 원래 부유하지 않았고 다이 완 (Dai Wansheng) 사건에 연루되어 전염병에 감염되었습니다. "죽음은 찾기 어렵고, 생계는 어렵다." 이때 장유는 "집안이 망한 후 식량이 없어 외로움에 싫증이 났다" 고 말했다. (윌리엄 셰익스피어, 고독, 고독, 고독, 고독, 고독) 그녀는 이모의 연민이 없어 마음대로 태어날 수 있다. "하지만 그녀는" 고난 속에서 기꺼이 살고, 행복을 사랑하지 않고, 손가락에 힘겹게 고아의 생활을 하고 있다 "고 말했다. 그녀는 몸을 깨끗이 씻고 다른 사람을 보지 않는다. \ "옷으로 땔감을 배상하는 사람은 모두 너무 힘들지 않다. 그는 이미 46 년 동안 스스로 동기를 부여했고, 고아는 바로 이 기초 위에 세워진 것이다. " 저자가 이 문장 글을 썼을 때, 그녀는 이미 62 세였다. "집안일은 여전히 스스로 구름을 달릴 수 있다." 작가는 자신의 감정을 토로하고, 농작물 짱 에 대해 끊임없이 입을 열었다. "그러나 서리가 나무를 마르고, 나는 저녁, 눈송이가 흩날리고, 늙고 추운 송백나무를 보았다." 문장 뒤에는 라이 (Lai) 와 교사 친구가 쓴 논평이 있습니다.

서문은 간결하고 명료하여, 작가는 수많은 사물 중에서 순서를 잃지 않고 늘지 않을 수 있다. 문필은 특히 그가 본 것을 할 수 있고, 한마음 한뜻으로 힘을 합치면 일거양득이라고 할 수 있다. 진일보한 고증으로 그는 시인이 아닐 것이다.

"위의 작품 조합" 은 라이 (Lai) 가 쓴 "샤오 예 탕 지 (Xiao Yi Tangji)" 를 의미하며 라이 (Lai) 의 산문 작품에 포함되어 있습니다. 이 문장 역시 "똑같은" 놀라운 효과를 가지고 있습니다. 산문으로 간주되어야합니까?

2. 어느 날 좋은 부모

"좋은 하루 부모" 는 극본의 모든 특징을 갖춘 단막극 극본임이 분명하다.

(1) 완전한 연극 줄거리와 연극 구조. 줄거리는' 상보의 집',' 장구영객',' 민과 동악' 이라는 세 막으로 나뉜다.

첫 번째 장면은 극의 시작이다. 상보는 파출소에서 공문을 받고' 부모관' 이 마을에 와서 고기잡이를 하며 마을의 정장장 (민병과 유사) 이 8 시 전에 장구에 가서 그들과 합류할 것을 요구했다. 이때는 개울의 수위가 낮고 고기잡이를 하기에 좋은 시기이지만, 상보는 어부들에게 그물을 내리지 말라고 명령하였다. 비록 그들은 "이것으로 밥을 먹고 옷을 입는다" 고 말했다.

2 막은 극의 발전이다: 정장이 속속 도착하여 한두 명만이 밭에서 돌아왔다. 그들이 조금 늦었을 때 경찰서장은 이것이' 통상적인 규칙' 이라고 말하면서 모든 사람에게 8 시에 도착하라고 명령했다. 항상 7 시 30 분에 집합한다. 후발자는 "상보가 7 시가 넘도록 전해왔는데, 지금은 7 시 45 분밖에 안 된다" 고 변명했다. 우리는 전쟁터로 돌아갔다. "경찰서장은 손을 들고 욕설을 퍼붓는 사람을 때렸다. 경찰서장은 관원들이 9 시에 도착하여 모두들 조용히 하고 떠들지 말라고 요구했다고 말했다. 그는 또한 상보가 스스로 의자를 옮기게 했고, 그는 손에 손을 들고 앉았다. 십여 대의 가마가 도착하자, "부모" 는 많은 "뚱뚱하거나 날씬하거나 키가 크거나 작은" 추종자를 데리고 파출소에 들어갔다. 그들은 차를 마시고 간식을 먹으며 사람들과 이야기를 나누고 싶어한다. 그는 그가 "인민과 함께 놀다" 고 말했다.

제 3 막은 줄거리 끝의 절정이다. "부모관" 이 어구에 이르러 뱃머리에 앉아 미끼를 뿌리도록 내버려 두었다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 가족명언) "그런 다음 그들은 큰 그물로 상하 부분을 에워싸서 뛰쳐나오지 못하게 했다." 그리고 그들은 정장에게 물에 들어가 포위하라고 명령했다. 정장은 앞서 경찰서장에게 옷을 벗고 바지를 벗지 말라는 명령을 받아' 부모' 앞에서 망신을 당하지 않도록 모두 옷을 입고 물에 들어갔다. 정오가 되자, "시내에 물고기 한 마리도 없는데, 얼마나 많은 근을 건졌는지 모르겠다." "부모" 는 사람들이 집에 돌아가도록 허락하지 않고, 여기서 상을 기다리는 메시지를 보냈다. 대신 요리사에게 뚱뚱하고 신선한' 수프와 알약' 을 선택해 상보에게 술을 가르쳐 달라고 했다. "술이 반쯤 찼을 때 기분이 좋아지기 때문에 손뼉을 치며 노래를 부르고 술잔을 만지면 기분이 좋아진다." 불쌍한 정장인은 온몸이 물, 굶주림, 찬바람에 벌벌 떨었다. 누군가가 난로에 접근하여 난방을 하자 주임은 끊임없이 쫓아냈다. "그 더러운 몸은 접근하지 마라." "부모" 가 배불리 먹고 마실 때, "먹다 남은 음식을 한 입 주고, 가능한 한 많이 사용하도록 가르쳐 주고, 크고 좋은 물고기를 현에 보내라고 명령하고, 그는 관아에게 다시 나누어 주고, 나머지는 모두에게 나누어 주었다." 그들은 돌아가려고 할 때 모두 가마에 올라서 가마에서 매년 이를 본보기로 삼아야 한다고 선전하였다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 믿음명언) 잊지 마라, 모두들' 부모 어른의 은혜는 잊어서는 안 된다' 고 말한다 ""

(2) 강렬한 연극 충돌. 연극 충돌은 극중 인물, 시간, 장면이 고도로 집중되어야 한다고 요구한다. 여기서 주인공은 현관 (부모), 경찰서장, 경찰서장입니다. 시간은 아침부터 오후까지 겨울의 날입니다. 장면은 상보의 집, 장구와 개울이다. "부모 장교" 가 온 지 하루 만에 장족 사람들이 생존하는 물고기를 모두 잡았고, 매년 이렇게 한다. 장족 사람들은 어떻게 생계를 꾸려 나갑니까? 또한, 장교는 활, dingzhuang 물에 앉아 있었다; 관리들은 생선을 먹고 술을 마셨고, 정장은 젖은 옷을 입고 찬바람에 벌벌 떨었다. 관원은 큰 물고기 좋은 물고기를 모두 가져갔고, 나머지 상은 모두에게 주었다. 이것이 바로 그들의' 민과 동락' 인가? 강한 대비가 강렬한 연극 충돌을 형성하다.

(3) 맞춤형 스크립팅 언어. 극본은 1 인칭 서술자이며, 작가는 극중 사람들처럼 그들을 대표하여 개인화된 언어를 써야 한다. 좋은 부모는 하루만에 이 일을 해냈다. 상보의 언어는 파출소의 말을 듣고 어쩔 수 없다. 경찰서장은 장민에게 거칠고 사납며 상사에게 공손하고 자상하다. "부모관" 은 뻔뻔스럽고, 분명히 탐욕스럽게 약탈하고 노예를 약탈하며, "국민과 함께 즐기다" 라는 이름을 붙였다. 단테의 강한 언어는 통치자에 대한 원한을 숨기고 진상을 폭로했다. 예를 들어,' 부모' 의 낚시 방식에 대해, 어떤 사람들은 사적으로 "이렇게 하면, 우리는 이때가 분명해질까 봐 두렵다" 고 말한다. 모레 우리는 어떻게 생계를 꾸릴 것인가? 클릭합니다 또 다른 사람이 그에게 대답했다. "바보야, 그가 모든 것을 가져갈 수 없을까 봐 두려웠어?" 결국' 부모' 는 크고 좋은 것을 모두 가져갔다. 백성들은 여전히 너무 착해서 관리들이 이렇게 욕심을 부릴 줄은 몰랐다.

개인화된 인물 언어 (대사) 외에도 이 작품에는 필요한 극본 무대 묘사가 있다. 예를 들어 제 2 막' 장구영객' 에는 인물의 외모, 동작, 동작, 표정에 대한 묘사가 있다.

딩 장 소장 이 속속 도착, 늦게 하나 또는 두 사람이 외지에서 돌아왔고, 경찰서장도 동시에 도착하기 시작했고, 국장은 불쾌한 모습으로 그들에게 말했다.

...... ......

주관행은 의장 옆에 다가와 손을 들어 내려 놓고 말했다.

...... ......

잠시 후, 십여 개의 가마가 도착하자 모두들 조용히 가마에 경례를 했다. 가마를 파출소로 옮기자, 모두들 그를 따라 파출소로 가서, 감히 흩어지지 못했다. 첫 번째 (첫 번째-가마를 가리킴) 가 나왔을 때, 부모 (예) 는 비틀거리며 파출소에 들어갔고, 허리는 통통하고 어깨는 넓으며 눈썹은 또렷했다. 나머지 사람들은 뚱뚱하거나 날씬하거나 키가 크거나 작아서 가마에서 함께 내려와 장화 소리와 함께 경찰서로 들어갔다.

모두들 따라오고, 자리에 앉은 후 함께 경례를 하고, 한 걸음 뒤로 물러났다. 그들은 차를 마시고 간식을 먹었다. 주임이 나와서 말했다. "학부모가 말을 해야지, 앞으로 나와라." 대중이 와서 경의를 표하다. 부모 는 말했다:

...... ......

약어로 된 곳은 유선입니다. 무대 묘사는 극본의 보조수단이지만, 연극문학의 없어서는 안 될 부분이다. 이것은 일종의 서사어로, 기교성이 상당히 강하고 간결하고 생동감이 있다.

좋은 하루 부모' 도 상당히 직관적이다. 극 중 사람들이 자신을 표현하고 시청자들에게 자신의 생각과 성격을 드러내도록 했다. 예를 들어, 경찰서장은 국민들에게 잔인하고, 상사에게 어린 양처럼 부드럽다. 작품 중 두 번은 그의 손에 있는' 칼자루' 를 언급하는데, 이 소품은 의미가 무궁무진하다. 우선, 그것은 식민지 정권의 대만 성에 대한 군사 점령, 강권 통치, 찬탈을 대표한다. 둘째, 경찰의 질이 낮고 잔인하다는 것을 설명한다. 그들은 항상 자신의 권위를 과시하고, 장애인을 처벌하고, 죄책감과 불안감을 느끼며, 억지력과 협박으로 국민의 반항을 방비한다. 이것은 식민지 통치의 불공정과 불공정을 반영한다. 손에 든 무기가 없으면 하루도 버틸 수 없다. 여기서 볼 수 있듯이 작품의 유동성이 매우 강해서 인물의 성격, 사상, 감정이 모두 행동과 동작에서 드러날 수 있다.

3. 제 1 의 의미

제 1 의는 라이 화한 논문도 문학 작품도 아니라 불경 번역이다. 1923 12, 라이, 경찰 사건으로 투옥됐다. 그는 처음에 타이중의 은수당에 수감되었다가 나중에 타이베이 교도소로 보내졌다. 감옥에서 할 일이 없다.' 간수와 이야기할 때마다' 일본 승려 대곡광서가 남만철도학회에서 연설한 노트 (경도시 서교흥각학원 출판) 를 빌렸다. 라이 (Lai) 는 "종교에 대한 믿음도 연구도 부족하다" 고 말했지만 "처음부터 이 책에 관심이 없었다" 며 "이 외로움에서 벗어날 수 있는 다른 방법이 없었기 때문에 참을성 있게 읽었다" 고 말했다. 서너 번을 보고 그는 번역을 시도했지만 종이와 펜이 없었다. 그는 간수에게 1 인치 길이의 연필을 요구하여 먼지 종이에 썼다. 사실 번역을 마치는 데 나흘이 걸렸고, 나도 검토를 했다. 할 일이 없기 때문에, 끊임없이 원문을 삭제하였다. 출소한 후 번역은 서랍에 2 년 동안 누워 있었다. 그가 투옥된 기념일이 다가오고 있다. 라이 (Lai) 는 그런 일이 있다는 것을 기억했다. 그는 이 불서가 자신과 관계가 있다고 생각하여' 가장 기억에 남는 인연' 으로 다시 정리했다. 연필로 초서지에 쓴 것이기 때문에 수없이 수정했다. 2 년이 지났는데 글씨가 좀 불분명하다. 산스크리트어의 일본어' 가명' 원문 중 일부는 지금 이미 잊어버렸기 때문에, 다시 쓴 것도 처음 번역할 때처럼 원문에 충실하지 않고, 삭제가 있어 저자 자신의 견해를 더했다. 그러나 원문이 무엇인지, 라이 (Lai) 의 의견이 무엇인지는 분명하지 않다. 나는 제 3 장' 고민, 즉 보리' 의 한 구절만 보았는데,' 라이' 와' 자신에 대한 관심' 이라고 표기되어 있는 것은 법률윤리의 위선이다. 아마도 이 때문에' 라이 와 전집' 의 편집자들이 그것을 라이 화한 작품으로 여기에 놓을 수 있을 것이다.

이 문장 들이 왜 수필란에 놓여 있는지 모르겠다. "장씨 아주머니의 부드러운 어머니의 근심" 은 틀릴 수도 있고, 다른 두 편은 이런 작품이 많지 않아 소설, 산문, 시를 제외하고는 모두 산문으로 분류되어 있을 수도 있다.