웨누티는 이화와 귀화 두 가지 번역 전략을 내세워 문화적 차이와 문화적 충돌이 번역에서의 중요성을 강조하고, 대상 텍스트의 유창성과 가독성만 추구하는 것이 아니라 소스 텍스트의 언어와 문화적 특징에 더 많은 관심을 기울일 것을 번역자에게 촉구했다.
웨누티는 또한 번역자가 번역 과정에서 가능한 한 자신의 존재를 숨기고 독자가 번역자의 개인적 특징이 아니라 원작자의 생각과 스타일을 느낄 수 있도록 해야 한다는 보이지 않는 개념을 제시했다.
웨누티의 이론은 현대 서구 번역계에 깊은 영향을 미쳐 번역 사상의 중요한 유파 중 하나가 되었다. 그의 이론은 번역 실천을 위한 새로운 사고와 방법을 제공할 뿐만 아니라 번역 연구를 위한 새로운 연구 방향과 시각을 제공한다.
현대 서양 번역 이론 로드맵의 역할:
1, 번역 실습을 안내합니다. 현대 서구 번역 이론 로드맵은 번역 실무를 위한 새로운 사고와 방법을 제공하여 번역자가 원문과 번역문의 관계를 더 잘 이해하고 처리하고 번역의 질과 효과를 향상시킬 수 있도록 도와줍니다.
2. 번역 연구 분야를 넓히다. 현대 서구 번역 이론 로드맵은 번역 연구에 새로운 연구 방향과 관점을 제공하여 번역 학과의 발전과 발전을 촉진시켰다.
3. 문화 교류를 촉진하다. 현대 서구 번역 이론 로드맵은 문화적 차이와 문화적 충돌이 번역에서의 중요성을 강조하고, 번역자들이 소스 텍스트의 언어와 문화적 특징에 더 많은 관심을 기울이도록 독려하여 서로 다른 문화 간의 교류와 이해를 촉진한다.
4. 번역가의 전문적 자질을 높이다. 현대 서구 번역 이론 로드맵은 번역자에게 고도의 언어 문화적 소양과 번역 과정 및 번역 전략에 대한 깊은 이해를 요구하여 자신의 전문적인 소양과 번역 수준을 향상시켜야 한다.
5. 번역 교육의 내용을 풍부하게 합니다. 현대 서구 번역 이론 로드맵은 번역 교육에 새로운 내용과 방향을 제공하여 학생들이 번역의 기본 이론과 방법을 더 잘 이해하고 습득할 수 있도록 돕고, 더 높은 자질의 번역 인재를 양성하는 데 도움이 된다. (윌리엄 셰익스피어, 번역, 번역, 번역, 번역, 번역, 번역, 번역)