현재 위치 - 법률 상담 무료 플랫폼 - 법률 자문 무료 플랫폼 - 한국은 분명히 자신의 글이 있지만 이름과 법률은 한자로 쓴 것이다. 왜요
한국은 분명히 자신의 글이 있지만 이름과 법률은 한자로 쓴 것이다. 왜요
전 세계적으로 각국의 신분증은 기본적으로 자국어로 기재되어 있다. 하지만 우리 이웃인 한국은 신분증에 한국인이 있을 뿐만 아니라 소지자에게도 중국 이름을 인쇄했다. 왜요

첫째, 한국인 신분증에 적힌 이름이 왜 한자로 표기된 이유는 잘 알려져 있다. 영어, 한국어, 프랑스어는 모두 표음이다. 중국의 조합표의어와는 본질적인 차이가 있다. 표음은 우리의 한어병음과 비슷하지만 입체감이 부족하다. 즉, 음표는 정확한 발음에 사용할 수 있지만 단어의 이미지를 통해 정보를 전달하는 경우는 거의 없습니다.

간단히 말해서, 한문충의 삼순 김삼순 김삼순이 한국어로 쓴 글자는 같기 때문에 우리는 한문충에서 한 사람의 이름을 정확하게 판단할 수 없고, 이름의 발음만 알 수 있다.

중국어에서는 한자의 "펜", "종이 펜", "펜 쓰기" 와 같은 "동음 이의어" 라고 불린다. 발음은 같지만 뜻은 매우 다르다. 그래서 한국인은 신분증을 만들 때 한자를 넣어 자신의 이름을 명확하게 한다.

한국 신분증에 적힌 이름을 한자로 표기하는 것 외에도 202 1 판 한국 민법 표지 글꼴은 한자로, 본문 명사는 한자로, 명사의 정의와 세부 사항의 절반 이상은 한자로 표기한다. 왜요

둘째, 한국의 법이 한자로 쓰여진 이유. 기원 3 세기 (삼국시대 전후) 에 한자가 한반도에 도입되어 현지 국가의 공용어가 되었다. 당시에는' 관독' 이라고 불렸는데, 상류층 귀족과 관원은 글만 사용할 수 있고 하층 민중은 자신의 방언을 사용하며 읽고 쓸 수 없다는 뜻이다.

앞서 말했듯이 한글한자는 우리의 한어병음에 해당한다. 그렇다면 병음만으로 정확한 뜻을 어떻게 표현할 수 있을까? 특히 법이라는 엄숙한 문건은 의미가 정확하지 않아 애매모호하면 그 결과가 매우 무섭기 때문에 한국의 법률은 모두 한자로 쓴 것이다.

한국도 한자 사용을 철저히 폐지하려 했지만 결국 실패했다. 북한 문자의 결함을 제외하고 그들의 고대 문헌은 모두 한자로 쓴 것이다. 한자가 완전히 폐지되면, 그들의 후손들이 여러 해 후에도 조상이 쓴 것을 이해하지 못하고 문화가 시대에 뒤떨어진다는 것도 매우 무서운 일이다. 그래서 한국은 여전히 한자를 쓰고 있다.