번역은 주로 언어학과 문학의 기초이론과 지식을 배우고, 외국어 듣기, 말하기, 읽기, 쓰기, 번역에 대한 기초훈련을 받고, 우수한 중국어 표현능력을 발전시키고, 비즈니스, 정무, 문학, 법률, 여행 등 다양한 경우의 번역 기술을 습득한다.
외사, 상업, 문화, 교육 등 기업사업 단위의 번역, 인터랙티브 통역, 동시 통역. 예를 들면: 외국 문학 작품의 번역, 외국인과의 교류 과정에서의 상호 통역, 중대 국제회의의 동시 통역 등.
영어-중국어 번역 기술, 중국어-영어 번역 기술, 문학 번역, 비즈니스 번역, 뉴스 번역, 시청각 번역, 동반 통역, 정부 통역, 비즈니스 통역
동시 통역 입문 일부 대학에서 양성한 전공 방향은 프랑스어, 영어, 한국어, 한영법, 러시아어 번역, 법률 번역, 한국어 번역, 일본어 번역, 영어 경제 무역, 국제 공무원이다.
번역 과정은 주로 영어-중국어 번역 기술, 중국어-영어 번역 기술, 문학 번역, 비즈니스 번역, 과학 기술 번역, 법률 번역, 관광 번역, 뉴스 번역, 컴퓨터 지원 번역 등을 포함합니다. 통역 과정은 주로 시청각 번역, 동반 통역, 정부 통역, 비즈니스 통역, 동시 통역 입문 등이 있다. , 번역 능력과 밀접한 관련이있는 기타 전문 선택 과목.
번역 전문 취업 전망
중국과 세계의 교류가 날로 늘어남에 따라 중국의 국제적 지위가 높아짐에 따라, 지금 어디에서 국제회의를 열든 중국어, 번역, 동시통역을 빼놓을 수 없다. 특히 동시통역은 거대한 국내외 시장을 가지고 있다. 그러나, 번역과 동시 통역은 세계에서 희소하다.
번역과 번역학의 차이점은 무엇입니까?
번역은 정확하고 유창하며 우아한 기초 위에서 한 언어의 정보를 다른 언어의 정보로 변환하는 행위이다.
번역 연구는 비교 언어학, 비교 문학, 문화 연구의 세 가지 수준으로 나눌 수 있다. 그러나 번역 연구는 위의 분야 중 하나에 속하지 않습니다.
번역학의 주요 임무는 국내외 번역의 역사, 이론, 유파를 연구하는 것이다. 번역의 성격, 기능, 표준, 원칙 및 방법을 탐구하십시오. 실제 번역 프로세스를 설명하고 다양한 번역의 특징과 요구 사항을 설명합니다. 언어 전환의 과학성과 예술성을 탐구하십시오. 번역사의 자질, 인재, 경로를 양성하고 개선하여 번역의 발전 방향을 예측하다.