이 문구에서 "법률 문서" 는 "법률 문서" 를 의미하고, "영어로" 는 "영어로" 를 의미한다. 따라서 "영어 법률 문서" 는 "영어로 작성된 법률 문서" 또는 "영어로 번역된 법률 문서" 로 해석될 수 있습니다. 국제 비즈니스, 다국적 협력 및 국제 소송 분야에서는 영어 법률 문서의 사용이 점점 더 보편화되고 있기 때문에' 영어 법률 문서' 는 흔히 볼 수 있는 표현이다. -응?
"영어 법률 문서" 외에도 "영어 법률 문서" 및 "영어 법률 문서" 와 같은 다른 유사한 표현이 있습니다. 이러한 표현은 영어로 쓰거나 번역한 법률 문서를 묘사하는 데 사용될 수 있다. 법률 문서의 번역 및 초안에서 이러한 표현을 정확하게 사용하면 문서 표현이 더욱 정확하고 표준화되어 계약 분쟁과 법적 위험을 방지할 수 있습니다. -응?
예문