현재 위치 - 법률 상담 무료 플랫폼 - 법률 자문 - 영어를 할 줄 아는 경험 많은 변호사가 있는데 왜 우리는 그 법률 영어 번역이 필요한가?
영어를 할 줄 아는 경험 많은 변호사가 있는데 왜 우리는 그 법률 영어 번역이 필요한가?
이것은 매우 흥미로운 질문입니다. 나는 네가 더 좋은 로펌을 묻는 것 같다.

우선 영어를 할 줄 아는 선임 변호사는 비싸다. 상대적으로 저렴한 번역사에게 업무를 배정하여 로펌 비용을 낮추는 것은 고객의 이익에 부합한다. 이것이 주요 원인이다.

둘째, 번역은 경험, 인내, 장기적 집중이 필요한 힘든 일이다. 변호사가 되려면 다른 전공이 필요하고, 분업의 존재는 효율을 높였다.

마지막으로, 법률 번역과 일반 번역 사이에는 약간의 차이가 있기 때문에 변호사와 번역사의 협력이 매우 중요하다. 예를 들어 변호사의 영어가 좋지 않으면 번역문 초안을 심사하고 수정할 수 없다. 만약 번역자가 법률 경험이 부족하다면 당나귀 머리를 말부리로 바꿀 것이다. 따라서 장기적인 협력 교류가 중요하다.