현재 위치 - 법률 상담 무료 플랫폼 - 법률 자문 - 영어 문장을 이해하려면 전문가의 도움이 있어야 한다.
영어 문장을 이해하려면 전문가의 도움이 있어야 한다.
나는 차라리 은행에서 돈을 빌릴지언정, 너를 돕는 것을 거절하고 싶지 않다.

나는 차라리 은행에서 돈을 빌릴지언정, 너를 돕는 것을 거절하고 싶지 않다.

나는 차라리 은행에서 돈을 빌릴지언정, 너를 돕는 것을 거절하고 싶지 않다.

여기는 차라리 ... than 은 영어의 구조이고 직역은 정확하다. 하지만 우리는 보통 그렇게 말하지 않습니다.

보통 우리는 이렇게 말할 것이다: 내가 은행에서 돈을 빌려도 나는 너를 도울 것이다.

너는 언어 번역 과정에서 직역과 의역간에 차이가 있다는 것을 발견할 수 있을 것이다. 계약, 합의, 조약 등 법률 문건과 같은 핵심 문건은 종종 직역적인 방법을 사용하기 때문에 좀 애매한 느낌을 준다. 일상생활과 구어에 관해서는 번역이 자유로웠고, 쌍방은 친근하게 들렸고, 친근하게 느껴졌다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 언어명언)