애사패: protocol 은 치료 과정의 의료 방안이거나 과학 실험의 방안이기 때문에 의학 분야에서는 protocol 을 protocol 로 번역하지 말고 치료 방안으로 번역해서는 안 된다. (윌리엄 셰익스피어, Northern Exposure (미국 TV 드라마), 과학명언)
또한 Review Board 를 audit board 로 번역하는 것이 더 적합하다고 생각합니다!
사실 추천 답안을 제외하고, 이 문장에 대한 이해는 그다지 큰 편차가 없고, 단지 중국어 표현에만 편차가 있을 뿐이다.
제가 제안하는 것은 다음과 같습니다.
윤리위원회는 기관 감사위원회 또는 기관 윤리위원회의 서면 승인 또는 동의 없이 원래 계획을 변경하거나 이탈해서는 안 된다고 규정하고 있습니까?