영어 고수라면 번역 작업은 2 년 만에 시작할 수 있다. 일반 영어 학부라면 3 ~ 5 년 동안 번역을 시작할 수 있다 (내가 말한 입문 요건은 비교적 엄격하여 번역업계에서는 기본적으로 독립할 수 있다). 전문 번역 요구 사항이 높고 지속적인 학습 진보가 필요합니다 ~
일반적으로 CATTI 2 를 통과하면 기본적으로 입문의 절반이라고 할 수 있습니다. 인사부 CATTI 는 현재 국내에서 가장 인기 있는 번역 자격증으로 학력, 직장 경험, 전공 문턱이 없어 누구나 응시할 수 있다.
3, 2, 1 급 난이도가 순차적으로 증가하여 보조 번역, 번역, 번역 부교수에 해당한다. 게다가, 선발을 통해서만 최고 수준의 고급 번역이 있다. 번역의 실제 요구 사항으로 볼 때, 2 급은 전문 번역의 가장 기본적이고, 가장 기본적이고, 최소한의 요구 사항이다! 또한 번역은 광범위한 지식, 빠른 학습 능력, 특정 배경 지식과 전문 용어, 근면한 정신, 고압을 견디는 능력을 갖추어야 합니다!
번역마다 수입도 크게 다르다. CATTI 2 번역증서 또는 번역석사 일반대우 4000-6000 원 (직장과 업무능력에 따라 다름) 합격한 영어 번역 월수입은 8000 원 이하가 아닙니다 (본인은 6 년 동안 통역을 했고 사범대 컴퓨터학과를 졸업했습니다). 현재 내가 통역을 하는 월수입은 대략 12000 원 (강서지안현에서) 이다. 개인적으로 제 수준은 초보자만 할 수 있다고 생각합니다.) 법률, 의학, 특허 등의 분야에서 우수한 번역수입 1.5 만원 이상은 문제없습니다. 번역업계에서는 합격한 통역을 만나기가 어렵고 수준 계산을 하는 초보자를 찾는 것이 더 어렵다. IT, 통신, 금융, 건설 등 고임금 산업보다 이 업계의 대우가 조금 모자라기 때문이다. 일도 힘들고 요구도 높다. 영어 6 급이나 영어 전공 8 급이 아니라 많은 학습, 축적, 경험이 필요하며 SDLX, Trados, Passolo, X-Bench 등 번역업계의 전문 도구에 익숙해야 합니다.
하지만 가장 간단한 CATTI 3, 많은 영어 전공 8 은 통과하지 못한다는 점을 상기시켜 주세요. 합격률은 약 15% 로 전국 8 평균 합격률 (48%) 보다 훨씬 낮습니다. 국내 많은 학교의 MTI 졸업생들도 특정 업종의 번역 업무를 감당할 수 있도록 일정한 실천과 학습을 거쳐야 한다.
인공지능과 양자컴퓨터 기술이 성숙함에 따라 번역업계는 향후 30 년 안에 사라질 수 있다.