현재 위치 - 법률 상담 무료 플랫폼 - 특허 조회 - 안녕하세요 여러분, 저는 학력이 높지 않아서 문어문에 대해 아무것도 모릅니다. 다음 구절을 번역해 주세요. 감사합니다
안녕하세요 여러분, 저는 학력이 높지 않아서 문어문에 대해 아무것도 모릅니다. 다음 구절을 번역해 주세요. 감사합니다
나는 단지 대충 번역했을 뿐이다.

이상은 평생 정이 깊었다고 한다. (그는 아내와 친구를 미워한다.) (문인의 우울증이 실의에 빠졌다.) 소와 리의 정치투쟁에서 밀려나고 벼슬길은 순조롭지 않다. 이런 운명은 중국 문인들 사이에서 보편적이며 결코 특허가 아니다. 그러나 그 사람만이 그렇게 많은' 무제' 와' 금서' (모두 이상은의 명작을 가리킴) 를 가지고 있으니, 반드시 현기를 숨길 것이다. 그중에서 다정하고 함축적인 증오는 시에서 매우 깊이 표현되었다. 유희성의 시 (이상은의 이름) 를 읽고,' 장몽' (이상은은' 금서' 에서 발췌한 것) 처럼 그런 공허한 분위기만 좋아하며 말로 표현할 수 없다. 시 안의 모든 글자의 뜻을 조사만 하고 억지로 설명하면 재미없어, 정말 멍청해! 최근에 사람이 남긴 노트를 똑똑히 보고, 한어 중의' 문장 세트' 를 보았다. 나는' 병자년 신고' 에 화계몽화선집 한 권 (개인적으로 화계몽화선이 이 집의 이름이라고 생각함) 과 50 수의 옥계가 쓴 시가 무제라고 말했다. 이 시는 매우 교묘하고 세심하게 음미할 가치가 있기 때문에, 나는 그것을 아래에 베껴 쓰고, * * * 와 같은 취미를 가지고 있다.

아래 이 무제시는 이상은의 수많은 무제시의 조합일 것이다. 이상은은 고대 전고를 즐겨 사용하기 때문에 매 문장마다 일일이 이해하기 어렵고, 어떤 시들도 어느 원시가 이상은은 쓴 것인지 쉽게 찾아내지 못한다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 지혜명언) 후세 사람들이 그것들을 재조합하는 것은 단지 문자 그대로의 의미일 수도 있고, 아니면 의경에 * * * 곡이 있다고 느낄 수도 있다. 게다가, 원문은 모든 단어가 지루할 것이라고 말했기 때문에 전반적인 분위기를 아는 것으로 충분하다고 생각합니다.

이상은의 시에서 그는 늘 죽은 아내를 그리워하며 벼슬길이 순조롭지 못하다는 것을 한탄하며 세상사에 실망한다. 이런 감정적인 어조로 보면, 너는 아마 뜻을 이해할 수 있을 것이다. 처음부터 내 눈에는 슬픔과 고통이 가득했다. 어느 초라한 문인들이 이 침울한 문장들을 모두 모았는지 모르겠다.

너에게 도움이 되었으면 좋겠다.