청나라 우시랑 왕 모음 편지 천자, 관폐 환전을 주장하다. 1854 년 4 월 부장심의 보고서에서 엄중한 훈계를 받았다. 그가 채찍질을 당했는지 아직 모른다. 보고서를 심의한 끝에, 그것은 "중국은 특허 상인을 자세히 읽는 것이 불편하다" 고 말했다. ("중국에 관한 러시아 제국 대사관의 저서", 칼 은종 박사와 아메클렌부르크는 러시아어, 1858 베를린판, 1 권, 54 면에서 번역된다.)
마르크스의 이 말은' 자본론' 제 146- 147 면 주석, 1 볼륨, 중국어판 1 을 참조하십시오
왕무은은 안후이 현인이다. 서른네 살에 수재로, 도광조는 연이어 교장, 외교대신을 맡고 있다. Xianfeng, 어린이 슈퍼 섬서성 도로 감독, 산서 도로 감독, 리 부문 부여, 병부 부여, 오른쪽 호부 시랑 담당 돈 법당 업무, 왼쪽 병부 시랑, 오른쪽 인사부 시랑. 언관으로서 왕무음은 재임 기간 동안 최고 통치자를 위해 끊임없이 계획을 세우고 봉건 통치를 공고히 하기 위해 계획을 세웠다. 그의 사상은 주로' 왕 기념관' 에 반영된다. 학계에서는 왕무음의 통화사상이 중국 봉건 사회 통화이론의 최고 성과라고 보편적으로 믿고 있다. 왕 maoyin 봉건 고위 관리 이지만, 그는 국가와 국민에 대 한 관심, 개인적인 후퇴를 기억 하지 않고, 과감 하 게 황제에 게, 특히 현금 통화를 발행 하 고 인플레이션 정책을 반대 하는 대담한 제안을 만들 수 있습니다. 외래침략에 반대하는 것을 강력하게 주장하다. "치국의 길, 고용이 특히 중요하다" 는 주장 등.
특히 왕무음은 봉건 통치계급의 일원으로서 청렴하고 자율적으로, 당시 국민의 존경을 받으며 함풍제의 칭찬을 받았다는 점이다. 역사서에 따르면, 그는 "성욕이 약하다" 고 한다. 북경에서 30 년을 머물렀는데, 그는 홀로 회관에 살았다. 이왕 이것은 간단하고, 거친 천을 먹고, 술자리는 여전하다. "한가할 때, 나는 손롤로 스스로 즐겁게 놀았다. 북경에서 30 년 동안, 나는 여태껏 가족을 데리고 온 적이 없다. "이 관료들의 자율적인 정신과 행동은 오늘날에도 일부 정치인들이 배울 만하다.
1864 년 독일어판' 자본론' 제 3 장 1 제 3 장에서 마르크스는 화폐나 상품의 유통에 대해 이야기하면서' 국가지폐 강제 유통' 문제를 토론할 때' 이런 지폐는 금속의 유통에서 직접 생산된다' 고 지적했다. 하지만 단순한 상품 유통의 관점에서 볼 때, 우리는 아직 신용화폐가 발생하는 조건을 알지 못한다. 그런데, 최초의 지폐가 화폐를 유통수단으로 하는 기능에서 나온 것처럼, 신용화폐의 자연뿌리는 화폐를 지불 수단으로 하는 기능이다. " 이를 위해 마르크스는 위에서 인용한 주석을 내놨고, 특히 왕무음 () 이' 관폐를 비밀리에 현찰로 바꾸는 것을 주장한다' 는 견해를 언급했다.
그러면 마르크스는 어떻게 왕무음을 알고 그를' 자본론' 에 썼을까요? 그것의 경위를 이해하려면 러시아 선교사인 바라디와 예브란피에서 말해야 한다.
바라디 (18 17- 1878) 는 19 세기 러시아의 한학자, 속명 피이 카팔로프입니다. 러시아 주경 사단의 목사로서 바라디는 청나라 때 러시아 주중대사 13 반의 대제사장이었다. 러시아에서 경선단의 대제사장은 청대 문헌에서' 다라마' 또는' 아리시만 기쁨' 으로 번역되어 그리스어에서 유래한' 병원의 대장' 을 의미하기 때문에 수사의 대제사장도' 병원을 관장하는 수사' 라고 불린다. 정교회 교단에서 대제사장은 주교에 버금가는 고위 승려이며, 베이징 선교단 책임자는 모두 대제사장이 맡는다. 러시아 종교사무최고위원회는 대제사장에게 전체 연대에 대해 가부장적 통치를 실시할 권한을 부여했다. 주경 대제사장은 이르쿠츠크 대주교관구에 속하며 외교와 교육사무에 있어 러시아 추밀원과 외교부 아시아사, 동시베리아 총독부, 청나라 판리원 사이의 공문을 적시에 전달하는 것이 주요 임무다. 차르 정부에 중국 내정 외교에 관한 정보를 자주 제출한다. 선교 사업의 진전, 성직자 및 일반 학생의 성과를 포함한 업무 보고서를 준비합니다. 주재단 내 총무회의 및 기타 주요 종교 활동.
북경의 사절단은 러시아관에 설치되어 있다. 러시아관 건립은 청나라 강희년 전으로 거슬러 올라간다. 당시 청정부는' 관종' 이라는 시각으로 러시아를 바라보며 러시아에' 품질이 좋은 특별거소' 를 주는 대우를 받았다. 볼륨 44 에 따르면 러시아 관에는 남관과 북관 두 관이 있다. "남관은 사람을 가르치는 곳이고, 통로이며, 정보를 쉽게 얻을 수 있다. 그러나 북각은 동직문의 북동쪽 모퉁이에 있어 불안한 곳이라고 할 수 있는데, 기민이 뒤섞여 가난한 집이 많다. " 청조의 안배에 따르면, 러시아 관은 원래 러시아인을 위한 것이었을 뿐이다. 옹정 5 년 (1727) 이' 차투 국경협정' 을 체결할 때까지 전용 러시아관이 되지 않았다. 석방북성' 권 12 에 따르면' 주경 러시아 라마, 학생, 10 년에 한 번 교대한다' 고 한다. 첫 번째 주경 강희 14 년 (17 15) 부터 중러 천진조약 개정 함풍 8 년 (1858) 까지 러시아 선교단은 총/Kloc-; 가경 24 년 (18 19 러시아관을 예로 들다
베이징 주재 선교단은 사실상 러시아 정부의 공식 대표이다. 그것은 종교, 외교, 경제 기능을 겸비하고 있으며,' 한학 연구' 에 종사하는 기관이다. 중국의 민족 연구, 고전 연구, 사전 편찬, 책 수집, 사회조사 등의 활동을 조직한 후 차르황 시대를 위해 봉사하는' 중국 전문가' 를 창설했다. 이 사람들은 객관적으로 중국과 러시아 문화의 전파를 위해 일부 일을 했지만, 중국에서 선교하고 중국어를 배우고, 러시아 정부를 위해 정보를 수집하고, 한인을 간첩으로 매수하고, 고소할 수 없는 일을 하는 경우가 많다.
바라디는 도광 29 년 (1849) 중국에 왔고, 함풍은 8 년 (1858) 러시아로 돌아와 베이징에서 10 년을 살았다. 그가 속한 13 단은 한 무리의 국학 인재이다. 바라디의 재임 기간 동안 그는' 베이징 주재 러시아 사절단 직원 작품집' 과 같은 책 한 권을 편집 출판하는 스태프들의 글쓰기와 번역을 조직했다. 작가는 러시아 푸시킨어학원에 재학했던 베이징외국어대학교 박사생이 러시아 국립도서관에서 찾아 복사하도록 위탁한 바 있다. 피터부르크 군사학원 인쇄소에서 인쇄한 이 책 ***4 권. 4 권 * * * 은 29 편의 논문과 자료로 구성되어 있다. 그 중 제 1 권은 1852 에 출간돼' 만청의 시작과 몇 가지 제 1 사건',' 중국 청조의 시조와 만주족 이름의 기원',' 중국인의 역사 회고',' 중국인제 잉크, 백분, 연지를 만드는 방법 제 2 권은 1855 에 출판되어' 중국의 토지소유권',' 고대 불교개론',' 중국의 주판',' 중국 불교도의 서원과 헌신식',' 한의학',' 중국과 티베트 교류' 를 포함한 총 6 편이다 제 3 권은 1857 에 출간되어' 명명 쇠망대사기',' 중국 염업에 대한 나의 견해',' 중국 감자재배',' 어식향미',' 진통술과 스파의 중국 응용',' 중국인 한 명 제 4 권은 1866 에 출간되어 총 4 편으로' 청기스칸의 몽골 고대 전설',' 서유기 서북 북몽골 강역도',' 중국의 무슬림' 이다. 바라디가 이 책의 출판을 발기하고 주관했고, 이 책이 중국어로 번역되지 않았기 때문에, 국내 사람들은 오랫동안 바라디가 직접 쓴 왕무맹과 그 화폐관을 소개하는 문장, 바라디가' 러시아 주재 경사단문집' 제 3 권을 집필했다. 사실,' 지폐에 내각의 기념' 이라는 글을 직접 쓰고 편집한 것은 바라디 수하의 야프 란피 수사였다.
예브란피는 1822 에서 태어나 예르시이바노프에서 태어나 피터부르크 신학원에서 태어났다. 출가 후 법명' 예브란피' 를 취하다. 1849 년 (도광 29 년) 바라디를 비롯한 러시아 베이징 선교단 13 반에 가입하여 중국에서 목사로 재직했다. 1858 년 (함풍 8 년) 러시아로 돌아와 베이징에서 10 년을 살았다. 러시아관 기간 동안 예브란피는' 열자' 를 번역하고' 천경 태평군 보고서' 를 집필했다. 또한 그는' 아난에 대한 중국인의 연대기' 라는 글을 써서' 동방문학교류' (1877), 시리즈 1 에 발표했다. 지폐의 내각 기념' 도 그가 쓴 것이다. 러시아 제국 주경 사단 직원 문집' 러시아어판 제 3 권' 지폐의 내각 기념' 에 수사 예브란피 신부가 중국어로 번역한 것으로 적혀 있다. 번역에 따르면,' 왕기념관' 및 관련 자료를 다시 한 번 조사해 보면 이 문장 주요 소개는 왕모멘이 함풍에서 4 년 (1854) 3 월 5 일' 왕기념관' 에서 발휘한' 재론지폐법 할인' 이라는 글이지만, 글의 방식은 서술로 되어 있다. 지폐 할인 재검토' 의 주요 내용은 네 가지 제안이다. 하나는 지폐를 현금으로 바꿔 돈을 벌 수 있도록 하는 것이다. 둘째, 은행권 현금 환전을 허용한다. 셋째, 상점은 지폐로 은을 교환 할 수 있습니다. 넷째, 전당포 접근금을 허용하는데, 그 핵심 사상은 당시 이미 발생한 심각한 인플레이션을 막으려는 시도였다. 그의 생각은 당시 당연히 채택될 수 없었고, 상인을 대신하여 말하는 것으로 여겨져 청나라 최고 통치자의 호된 질책을 받았다. 이 문장 은 함풍제 가 2008 년 3 월 초 8 의 성지 를 번역했다. "왕무음 은 호부 상서 로 추천되고, 나 는 시랑 으로 추천된다. 그러나 지폐법 초기에 그는 서로 도울 수 없었다. 그는 특허업자의 말로 모독하는 것만 알지만 일반적인 상황은 모른다. 세계, 특히 대담함에 대한 엄격한 토론을 요구하다. 나는 이라크에 가지 말라고 들었다, 내가 할 수 있는 한 그것을 저지하라. 만약 내가 이렇게 교활하다면, 어떻게 피할 수 있을까? 군왕 공이신이 군왕으로 임명되었다. " 이 관점에서 바라디는 실제 저자가 아니라 이 문장 편집자일 뿐이다.
러시아 제국 주중대사단 직원 문집' 러시아어판이 출판된 후 칼 은종과 F·A· 메클렌부르크 독일인 두 명이 러시아어에 따라 독일어로 번역했고, 독일어 제목은' 러시아 제국 주중대사관의 중국 저서' 였다. 마르크스는 독일어판 1858 베를린판 54 면에 근거하여 왕무음과 그 화폐관을 알게 되어 이에 따라 적었다.
결론적으로, 왕무음은 마르크스가' 자본론' 에 쓴 경과는 다음과 같다. 러시아 주경선단 13 반 대제사 바라디는 자신의 특별한 신분과 지위를 이용해 청정에서 왕무음의 관련 리듬을 수집하고 부하 예브란피를 러시아어로 번역하고, 바라디는 이를' 러시아 주경선단 직원 문집' 에 편입했다. 1858 년 독일인 칼 은종과 F·A· 메클렌부르크는' 수필집' 의 처음 세 권을 선역하고' 러시아 제국 주중대사관집' 의 독일어판을 새로운 제목으로 출판했다. 마르크스는 이 책의 독일어판에 근거하여 왕무음과 그 화폐관을 알게 되면서 (83) 이라는 주석이 붙어 왕무음을 마르크스로 만들었다.