현재 위치 - 법률 상담 무료 플랫폼 - 특허 조회 - 국내에 전문 번역사가 있습니까?
국내에 전문 번역사가 있습니까?
번역은 정확하고 유창하며 우아한 기초 위에서 한 언어의 정보를 다른 언어의 정보로 변환하는 행위이다. 번역은 비교적 낯선 표현을 비교적 익숙한 표현으로 변환하는 과정이다. 그 내용에는 언어, 문자, 그래픽, 기호 및 비디오 번역이 포함됩니다.

번역은 인간 사회에서 가장 오래된 활동 중 하나로 거의 언어와 동시에 탄생했다고 할 수 있다. 원시 부족의 우호적인 왕래에서 실크로드의 서로 다른 민족 간의 경제 무역 왕래, 그리고 오늘날 세계 각국의 문학 예술 철학 과학 기술 정치 경제 등 방면의 빈번한 교류와 교제는 바로 번역의 존재로 인해 인류 사회가 서로 간극에서 서로 교류하는 것으로 바뀌었다. 번역을 통해 인류 사회는 끊임없이 자신의 문명 성과를 교류하고, 서로 촉진하며, 발전과 진보를 이루었다. 번역은 인류 사회 전체의 발전에 헤아릴 수 없는 역할을 했다고 할 수 있다.

계부림씨가' 중국번역대사전' 서문에서 말한 바와 같이, "언어가 다르면 한 나라나 민족 (중화민족은 많은 민족을 포함) 또는 많은 나라나 민족 간에 번역이 필요하다. 그렇지 않으면 사상이 소통할 수 없고, 문화가 교류할 수 없고, 인류 사회가 전진할 수 없다" 고 말했다.

중국의 번역 역사는 유구하다. 가장 먼저 기재된 번역문은' 주례' 중의' 서상' 에서 나온 것으로, 네 명의 번역자의 총칭이다. 중국 문화의 이웃은 오랫동안 자신의 글이 없었기 때문에 번역 활동이 널리 존재하지 않았다. 불교가 들어오기 전까지는 불교를 발양하기 위해 현석, 쿠모로시를 대표하는 스님들이 불교전적을 중국으로 가져와 후한에서 송대까지 중국 1200 여 년의 번역사를 열었다. 당시의 번역은 주로 개인 번역이었다. 명나라 영락년 동안 정화는 일곱 번 서양에 갔다. 국가 정치 수요에 봉사하기 위해 그는 전문 번역기관인' 사을정' 을 설립하여 대량의 서양 천문학, 기하학, 의학 고전을 번역했다. 명나라가 멸망한 후 청나라가 점차 해방정책을 강화하자 공식 번역기구는 거의 사라졌다. 아편전쟁까지 중국의 인자지사는 서구 선진과학을 배우는 절박성을 느끼고 증국번과 이홍장을 대표하는 청정 관리들이 창설했다. 신중국이 성립된 후 국내 번역기구도 주로 국가 정치문화 사업의 선전에 힘쓰고 있다. 오랫동안 전문 번역기구는 주로 국가 수요를 배경으로 국가 차원의 정치 경제 수요에 봉사해 왔다고 할 수 있다.

개혁개방 이후 글로벌 경제무역체계의 설립과 인터넷 기술의 발전으로 민간 상업과 문화 교류가 잦아지고 있다. 특히 200 1, 중국이 WTO 에 가입하면서 대외경제가 급성장하면서 엄청난 번역 수요가 생겨 국내 비즈니스 서비스 위주의 전문 번역사가 빠른 발전 단계에 들어섰다. 중국 통역사 협회가 발표한 자료에 따르면 20 19 년 6 월 말 현재 전국 재직기업 3600 곳이 나왔다. 20 18 년 말 언어서비스를 주업으로 하는 재업 기업 9734 곳이 20 18 년 말보다 82 개 늘었다. 언어 서비스 총생산액 372 억 2000 만 원, 단일 기업 평균 영업소득 382 만 3000 원, 각각 2065.438+07 년보다 654.38+0 억 2900 만 원, 654.38+0.00 만원 증가했다. 지역 분포의 관점에서 볼 때, 20 18 년 2 월 말 현재, 각 성시에는 모두 언어 서비스 기업이 있으며, 주로 베이징, 상하이, 광동, 장쑤, 산둥 등에 분포한다. 그중 베이징 상하이 광둥 () 이 223 1, 2072, 1, 1 1 으로 전국 55.62 를 집중했다.

오늘날 중국의 어느 성에서든 전문 번역사, 특히 베이징, 상하이, 광저우 등 일선 도시에 쉽게 접근할 수 있습니다. 그러나 번역 서비스는 전문적인 상업 서비스로 전문 번역 기관에 대한 요구가 더 높다. 진정한 전문 번역 기관은 최소한 다음과 같은 요구 사항을 충족해야 합니다.

자격 전공

중국에서, 번역기구의 자격은 주로 공상행정관리부에서 수여한다. 우리나라' 회사법' 관련 규정에 따르면 상업 번역 경영 활동에 종사하고 고객에게 번역 서비스를 제공하는 기업이나 업종은 주로 유한책임회사와 주식유한회사이다. 번역기관은 법인으로서 법에 따라 국가공상행정관리부에 신청서를 제출하고, 관련 신청 자료를 제출하고, 법에 따라 번역 서비스가 포함된 경영 항목을 신고하고, 유일한 사회신용코드공상영업허가증을 취득한다. 경영 범위는 다음을 포함한다.

국내 상공업 심사 과정에서 여러 가지 업무 범주를 동시에 신고할 수 있기 때문에 영업허가증에 번역 서비스가 포함되어 있다고 해서 회사의 주영 업무가 전문 번역 서비스를 제공하는 것은 아니라는 점에 유의해야 한다. 일반적으로 번역 서비스를 주요 업무로 하는 전문 번역 기관으로서 회사 이름에는' 번역 서비스' 라는 단어가 포함되고 영어 이름에는' 번역' 이라는 단어가 포함되며' * * 번역 서비스 유한 회사' 라는 이름을 붙인다. 이런 회사는 반드시 번역 서비스를 주영업무로 하는 전문 번역 기관이어야 한다. "비즈니스 컨설팅", "컨설팅 서비스" 라는 이름을 가진 다른 회사들은 반드시 전문 번역 기관일 필요는 없습니다.

인사과

번역업계는 지식형 산업으로서 종업원의 전문적인 자질에 대한 요구가 더 높다. 전문 번역 기관은 업무 활동 중 각 업종의 다양한 분야의 전문 문헌을 접할 수 있다. 번역 작업의 원활한 진행을 위해 전문 번역 기관은 각 업종에서 전문 번역사를 채용하여 시간제 번역사를 위한 풍부한 자원을 확보합니다. 협력 과정에서 번역 프로젝트의 필요에 따라 각 분야의 전문 번역사를 제공하여 고객의 실제 요구를 충족하고 고객이 위탁한 번역사를 품질 보증으로 완료할 수 있습니다.

협업 프로세스 전문가

번역은 중급형 비즈니스 서비스로, 일반적으로 섭외 수요가 있는 개인이나 기업이 서비스를 제공한다. 고객의 소비자 권익을 보장하기 위해 전문 번역 기관은 일반적으로 표준 비즈니스 협력 프로세스를 사용하여 협력 계약 형식으로 쌍방의 권리와 의무를 보장하고, 기밀 유지 계약을 체결하여 법률 및 규정 형식으로 쌍방의 권익을 보호합니다.