현재 위치 - 법률 상담 무료 플랫폼 - 특허 신청 - 번역 _ 번역 회사의 유형은 무엇입니까?
번역 _ 번역 회사의 유형은 무엇입니까?
광저우 번역사의 일반적인 방식에서는 번역은 번역과 통역으로 나뉘며, 번역문은 각 업종의 문서에 따라 여러 유형으로 나뉘며, 통역은 동시 통역, 대체 통역, 비즈니스 통역의 세 가지 범주로 나뉜다.

많은 사람들은 번역사가 문서의 번역만 처리한다고 생각하지만 실제로는 잘못된 개념이다. 대형 번역사는 비즈니스 동반 번역, 동시 통역에서 문서 번역, 책 번역, 영화 번역 또는 오디오 파일 번역에 이르기까지 다양한 서비스를 제공합니다.

일부 번역 회사는 문서 번역과 같은 동일한 유형의 번역에 대해 번역 유형 및 전문 분야에 따라 다를 수 있습니다. 공증 관련 문서의 번역에 익숙한 번역사들도 있고, 특허 관련 문서의 번역에 익숙한 번역사들도 있고, 문학 번역에 익숙한 번역사들도 있고, 익숙한 전문 분야마다 다르다.

또 어떤 번역사는 영화 번역을 전문으로 하고, 어떤 번역사는 비디오 파일 번역을 전문으로 할 수도 있다. 서로 다른 매체들은 번역할 때도 고려해야 할 점이 많다. 예를 들어, 동영상 파일 번역에 협조해야 하고, 번역 내용 외에 자막이 나오는 시간을 더해야 영화 파일을 직접 가져올 수 있다.

그래서 번역사를 찾아 합작할 계획이라면, 어떤 수요가 있는지, 회사가 관련 경험이 있는지 없는지를 반드시 확인해야 한다. (윌리엄 셰익스피어, 윈스턴, 번역명언)