KINGBR은 업체명으로서 발음이 어려울 뿐만 아니라 의미도 없습니다. 사실 Jinbaolu는 KINGPRO로 번역하면 가장 좋을 것입니다. Pro는 지난 세기 말에 홍콩 회사에서 사용했던 이름입니다. 이 이름이 안 먹힐까 봐 (그런데 중국에서는 KINGPRO라고 해요. 진바오루가 많은 것 같아요)
KINGBRO도 의미가 있고, BRO는 형제라는 뜻인데 이 이름은 국제적으로도 사용되었습니다.
제 제안은 KINGPLE입니다. 왕(王)과 원리(principle)의 합성어로 발음이 비슷하다. 하지만 비슷한 발음에 특별히 신경쓰지 않는다면 위의 두 단어의 의미를 KINGCIPLE이 더 잘 표현할 수 있습니다. (말하는 것을 잊어버렸습니다. 원칙은 원칙, 원칙, 교리를 의미합니다.)