현재 위치 - 법률 상담 무료 플랫폼 - 특허 신청 - 국내 주소를 영어로 정확하게 번역하는 방법은 무엇입니까?
국내 주소를 영어로 정확하게 번역하는 방법은 무엇입니까?
번역 방법:

중국어 주소는 내림차순으로 쓰고, 영어 주소는 내림차순으로 쓴다.

공식 실제 미국 주소 작성 방법. 예를 들면 다음과 같습니다.

노스캐롤라이나 달럼벨몬트대로 2345 번지 20A, 우편번호: 27700

여기서 # 은 아파트 번호, 2345 Belmont Avenue 는 거리 번호, Durham 은 도시, NC 는 주, 27700 은 우편 번호입니다. 일반 온라인 우편 번호, 도시와 주는 분리되어 있어 따로 작성해 주세요. 그렇지 않다면 위 내용에 따라 작성해 주세요.

예를 들어 쓰촨 성 청두시 꽃대로 100 세기 광화동네 3023 번지입니다.

영어로 번역:

청두, 쓰촨, 화도 애비뉴 세기 광화 지구 3023 일

확장 데이터:

영어 호칭에서 명사의 번역:

1, 룸/룸 * * * 예: 20 1 룸 20 1.

2. 마을 * * * 계곡, 예를 들면 화서곡 속 화서곡.

3. 번호 * * *, 예를 들면 888 호입니다.

4, 기숙사 * * * 기숙사, 예를 들면 학생 기숙사.

5, 레벨/레벨 * * */레벨 (예: 13 레벨 13 레벨) 은 13F 로 축약될 수 있습니다.

6. 주택단지 * * * * 주택단지, 광화공동체의 광화주택단지와 같은 주택단지.

7.A/B/C/D A/B/C/D

8, lane/Lane ***, liangjia 레인, 중국어 번역도 liangjia 골목으로 쓸 수 있습니다.

9. 단위 * * *, 예를 들어 단위 7 은 단위 7 로 기록됩니다.

10 번 건물, 15 번 건물 15/ 15 번 건물.