都說簡歷是求職的敲門磚,那麽作為壹名翻譯或想從事翻譯工作的人,如何寫好簡歷呢?
綜合翻譯通常應該準備至少兩個版本的簡歷——壹個用於申請口譯職位,另壹個用於申請翻譯工作。
口譯簡歷的特點:
需要強調所經歷的相關口譯工作,並列出雇主的姓名、職位和工作經驗總結;
強調口譯的學習,妳參加過的培訓,與外語有關的活動以及妳獲得的相關證書;
通過電子郵件提交簡歷時,建議插入適當數量的工作照片(有些照片很漂亮。不要吝嗇照片)在主簡歷之後。
翻譯簡歷的特點:
1.註重翻譯經驗的描述。最好插入壹些妳滿意的翻譯作品案例和客戶反饋截圖;
2.有時候妳需要在簡歷中帶上自己的引語;
3.如果有妳目前負責的翻譯項目,最好在簡歷中提出來。
需要註意的問題:
頁碼問題
由於閱讀習慣不同,電子簡歷可以超過壹頁,但建議不要超過三頁;紙質簡歷建議仍然盡量限制在壹頁以內。
簡歷模板和單詞
口譯員的簡歷應該偏向業務簡單性。事實上,口譯員的簡歷不需要封面。貓叔經常看到壹些學生的簡歷上蓋著壹張藍天白雲或壹朵花的照片,然後在這壹面只寫了自己的名字和聯系方式,簡歷文字在第二頁的開頭。其實這是沒有必要的,也不建議把口譯員的簡歷弄得五顏六色。就措辭而言,要清晰扼要。如果妳有太多的工作經驗,建議將關鍵詞加粗以突出重點,便於雇主閱讀。
工作經歷的描述
妳不需要和盤托出妳的工作經歷。有些學生在學校參加各種活動,有豐富的經歷,但他們不必在簡歷上詳細寫下所有經歷。毛叔曾經看到壹個同學洋洋灑灑地列出了好幾頁的經歷,但與他應聘的職位相關的經歷也被其他經歷淹沒了。這段經歷其實不會讓ta加分。所以請記住,體驗更多的是相對應的,而不是更多;“工作經歷”壹欄壹般需要包括時間、雇主姓名、職位以及對妳所做工作的簡要描述。
簡歷中欄目的命名和排序技巧
很多學生的簡歷中都會有壹欄叫“社會實踐經驗”。建議將這些詞語替換為“相關工作經歷”並將“校園活動經歷”命名為“實踐經歷”;
簡歷中欄目的排序也是有技巧的。如果妳覺得妳的學校或專業不能體現妳自己的優勢,提前放上妳的工作經歷和獎項(證書);如果妳對妳的學校和專業很有信心,請在開頭將妳的學校專業放在基本信息欄中;如果妳沒有太多相關的工作經驗,妳應該把重點放在妳取得的證書或妳參加的活動上。
簡歷命名
壹般來說,中文簡歷用中文命名,而英文簡歷用英文命名。給簡歷起名有幾種方法,如“姓名+專業+申請職位”或“姓名+X年XX工作經驗”。郵件的標題也要註意。建議“應聘XX職位+xx姓名+(學校)專業+XX工作經驗”。當然可以標新立異,比如“應聘XX職位有XX年工作經驗”。
電子郵件的內容
附件可以包括壹份中文簡歷和壹份英文簡歷,也可以將中英文簡歷放在同壹個文檔中,英文簡歷附在中文簡歷後,而不是中文壹行、英文壹行;建議簡歷內容(註意格式)和照片也要附在郵件正文中;盡量不要以壓縮包的形式發送。
簡歷的格式是什麽?
我相信很多學生都想知道簡歷使用pdf還是word更好。其實這取決於發送的對象。如果對方是外國人或外企HR,建議使用pdf。但如果是國內企業,word會更通用。PDF的優點:格式不會混亂;缺點:有些電腦可能沒有安裝此軟件或HR不知道如何打開它。WORD的優點:通用性好,幾乎每臺機器都配有office缺點:格式會混亂,存在兼容性問題。
;