현재 위치 - 법률 상담 무료 플랫폼 - 법률 자문 - 공증인 번역에 착오가 있다. 당신은 그들을 바로잡을 수 있습니까? 어떤 자료를 제출해야 합니까?
공증인 번역에 착오가 있다. 당신은 그들을 바로잡을 수 있습니까? 어떤 자료를 제출해야 합니까?
예, 공증인의 서명판 원본을 제공하고 번역 오류를 증명하기 위해 몇 가지 번역을 찾아 완전한 증거사슬을 형성해야 합니다.

공증인: 공증처가 당사자의 신청에 따라 사실과 법률에 따라 법정 절차에 따라 특별한 법적 효력을 가진 사법증명서를 말합니다. 그것은 사법문서로서 법률 분야에서 흔히 사용되는 응용문체 중의 하나이다. 공증서는 공증처가 만들어 당사자에게 발급한 법률 문서이다. 공증처는 사법부가 규정하거나 승인한 형식에 따라 공증서를 만들어야 한다. 공증인은 16 으로 표지, 본문, 표지로 구성되어 있다. 공증서는 마땅히 중국어로 써야 한다. 소수민족이 모여 살거나 다민족이 뒤섞인 지역에서는 섭외공증 사항 외에 현지 민족이 통용하는 언어문자를 사용할 수 있다. 당사자의 필요나 요구에 따라 공증서에는 외국어 번역본이 첨부되어 있을 수 있다. 공증서는 사무소의 인가를 받은 후 법적 효력이 있어 변경이 있으면 재인증해야 한다.