법률 영어 번역에 종사하려면 법과 영어가 모두 강하다는 것이 관건이다.
증명서와 학위에 관해서는, 사실 이 두 가지 물건은 모두 종이 한 장이니, 정말 충분히 단단해야 한다.
이 분야에서 좋은 일을하기 위해서는 이것들에주의를 기울이는 것이 좋습니다.
첫째, 법률 방면에서 법률 기초, 영어 계약, 법률 영어 방면의 책을 많이 보고 계약, 청문, 항소, 개정, 항변 등과 같은 전문 용어에 더 많은 관심을 기울이십시오.
둘째, 영어 방면에서는 영어 문장 (예: 영어 뉴스, 변호사 사례 분석 등) 를 많이 본다. , 읽기 능력, 구문과 문법을 이해하는 데 도움이 되어 번역에 도움이 된다.
셋째, 영어를 중국어로 번역하든 중국어를 영어로 번역하든 문장 표현 방식, 단락, 구문도 중요하다. 번역은 가능한 한 "편지, 야" 를 해야 한다. 따라서 법률문서나 평론 문장 등을 많이 쓰는 것도 문풍의 향상에 좋다.
인증서에는 고급 통역 인증서, BEC (케임브리지 비즈니스 영어) 및 기타 인증서가 포함됩니다. 구체적인 요구 사항에 따라 다릅니다.
자격증, 전문과 학부가 있으면 좋겠다.