위층의 두 개는 모두 독일어와 미국식 번역에 따라 번역하고, 독일어만 미국식 없이 번역한다. 사전에서 찾아보세요. ...
제가 할게요.
랑방은 지명이다. 병음 랑방만 사용하세요.
독일과 미국은 독일인과 미국인이다
좋은 의미라면 영어로 번역하는 것은 좀 이상하다. (그들이 그렇게 이름을 붙이지 않기 때문이다.) 그래서 나는 병음, 덕미를 추천한다. 이것이 너희 회사 자신의 이름이기 때문이다.
화학 산업: 화학 공학
방화: 내화성
텍스처: 재질
유한 회사
그래서 함께,
독일-미국 합작 투자 인 경우: 랑방드&; 미국 화학 공학 내화물 유한 회사
만약 덕미가 당신 자신의 이름이라면: 랑방덕미 화공 내화재 유한회사.
유창한 번역, 순수한 미국식 영어, 질문이 있으면 저에게 물어보세요 ~