현재 위치 - 법률 상담 무료 플랫폼 - 인테리어 회사 - 계약서의 약자 "귀사" 를 어떻게 영어로 번역합니까?
계약서의 약자 "귀사" 를 어떻게 영어로 번역합니까?
당신 회사 (당신 회사)

(1. 회사의 두 번째 사람은 공식 표현이' 귀사' 여야 하며, 소위' 귀사' 는 허구의 산물일 뿐 이렇게 존칭으로 단순화해서는 안 된다고 말했다.

"감사부" 와 같은 행정 단위 "사" 와 비슷한 두 번째 사람은 "당신 사" 라고 부를 수 있습니다.

2.' 너의 회사' 는 어떤 사람들이' 너의 학교',' 너의 공장' 등 2 인칭에 근거하여 발명한 것이지만, 이렇게 호칭해서는 안 된다. 고대에는 회사가 없었는데, 서방은 너를 아버지라고 불렀는데, 유산도 아니고 수입품도 아니었다.

또 다른 예로, 과거에는' 행복' 이 고정어였는데, 지금은' 행복' 을' 행복' 이라고 하면 규범에 맞지 않는 중국어 문법이다.

일본에는' 야마모토 귀사' 라는 수영선수가 있는데, 그 외에는 일본과 무관하다. ) 을 참조하십시오