홍콩 원판이 광둥어라는 뜻인가요?
방금 다 읽었는데, 오리지널 뜻은 배우 자신이 말한 대로 어떤 언어로도 말하는 것이기 때문에 광둥어 대사가 생겼다! 국어판을 본 적이 없어서, 그 부분에 국어 대사가 있는지 모르겠다! ! 하지만 홍콩의 많은 금메달 푸른 잎들은 정말 이 급증색을 많이 띠고 있다. 특히 가장 지독한 광둥어 대화 (더 우스운 것) 와 그들의 짠 표준어가 정말 귀신이 난다. 영화 한 편을 추천할 만하다! ! 그런데 좀 궁금해요. 표준어의 광둥어 대화인데 표준어 반주가 있으면 어떻게 하죠? 본 친구가 말해 줄 수 있어요! !